Kantonesische Schriftzeichen

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Jowi
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 05.06.2008, 16:43

Kantonesische Schriftzeichen

Beitrag von Jowi »

Hi, ich bräuchte Schriftzeichen zu folgenden Wörtern:

Ehrgeiz
Hoffnung
Kraft
Energie
Zerstörung
Shizophren
Teufel
Legende
Glaube
Engel
Tod
Schatten
Stolz
Rausch

wär sehr nett wenn mir die jemand übersetzen kann, weil ich mir demnächst davon paar Tattoos stechen lassen will

mfg
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: Kantonesische Schriftzeichen

Beitrag von Dennis (CDS) »

Flieder, du bist gefragt. :lol:
Flieder
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 476
Registriert: 08.03.2008, 01:29
Wohnort: HH/DD

Re: Kantonesische Schriftzeichen

Beitrag von Flieder »

Ehrgeiz 抱负
Hoffnung 希望
Kraft 力量
Energie 能量
Zerstörung 毁坏
Shizophren 荒谬
Teufel 魔鬼
Legende 传奇
Glaube 信仰
Engel 天使
Tod 死亡
Schatten 阴影
Stolz 骄傲
Rausch 沉醉

Wenn man dierekt uebersetzt ,ist so.hehe!Dennis ,wie findest du ?
Balancepunkt zu finden ist schon schwer.
Flieder
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 476
Registriert: 08.03.2008, 01:29
Wohnort: HH/DD

Re: Kantonesische Schriftzeichen

Beitrag von Flieder »

Aber ich muss sagen,die Uebersetzungen sind aus dem chinesichen Mandarin.Wenn du Kantonische Dialektuebersetzung dafuer will,muss ich noch meine Freundin fragen.
Balancepunkt zu finden ist schon schwer.
Benutzeravatar
SimonSayz
VIP
VIP
Beiträge: 1948
Registriert: 19.09.2005, 19:47
Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo

Re: Kantonesische Schriftzeichen

Beitrag von SimonSayz »

Überlege auch "Moschndrohtzaun" auf die Stirn tattoovieren zu lassen
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
Jowi
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 05.06.2008, 16:43

Re: Kantonesische Schriftzeichen

Beitrag von Jowi »

wow ging ja fix, echt vielen dank. Ich brauch aber leider die kantonesische zeichen. Das wär echt stark. Danke schonmal, würd euch abknutschen :D :D :D

mfg
Dennis (CDS)
VIP
VIP
Beiträge: 3698
Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan

Re: Kantonesische Schriftzeichen

Beitrag von Dennis (CDS) »

Flieder hat geschrieben:Wenn man dierekt uebersetzt ,ist so.hehe!Dennis ,wie findest du ?
Keine Ahnung, da musst du jetzt alleine durch. :wink:
Flieder
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 476
Registriert: 08.03.2008, 01:29
Wohnort: HH/DD

Re: Kantonesische Schriftzeichen

Beitrag von Flieder »

Ehrgeiz 抱负
Hoffnung 希望
Kraft 力量
Energie 能量
Zerstörung 毁坏
Shizophren 荒谬
Teufel 魔鬼
Legende 传奇
Glaube 信仰
Engel 天使
Tod 死亡
Schatten 阴影
Stolz 骄傲
Rausch 沉醉


Also auf kantonisch ist die Schreibeweise eigentlich gleich.Ich habe meine Freundin schon gefragt.
Nur Phonetisch nicht gleich.Wenn du so was schreibst,koenner Kantoner und Honkonger auch ohne Problem verstehen.Nur muss ich mal fragen ,mit dem Wort "Shizophren 荒谬" ,was willst du praesentieren?Das ist schon ein negatives Wort.
Balancepunkt zu finden ist schon schwer.
Benutzeravatar
bossel
VIP
VIP
Beiträge: 3562
Registriert: 13.02.2006, 04:28
Wohnort: Hefei

Re: Kantonesische Schriftzeichen

Beitrag von bossel »

Flieder hat geschrieben:Nur muss ich mal fragen ,mit dem Wort "Shizophren 荒谬" ,was willst du praesentieren?Das ist schon ein negatives Wort.
Schizophren ist schon richtiger...

Übrigens ist Zerstörung auch nicht unbedingt positiv. Tod & Ehrgeiz sind auch eher ambivalent.
Der Teufel? Hmm....
Benutzeravatar
SimonSayz
VIP
VIP
Beiträge: 1948
Registriert: 19.09.2005, 19:47
Wohnort: Beethoven, Deutsche Telekom, Haribo

Re: Kantonesische Schriftzeichen

Beitrag von SimonSayz »

Freue mich jedenfalls schon die Gesichter der Chinesen zu sehen, wenn sie dich auf der Straße begegnen.
Rosen sind rot, Gras ist grüner
Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
Benutzeravatar
domasla
VIP
VIP
Beiträge: 3477
Registriert: 12.07.2005, 09:29
Wohnort: Kronach, Bayern, Deutschland

Re: Kantonesische Schriftzeichen

Beitrag von domasla »

Die Ausrede, dass es Kantonesisch sein soll wird nicht funktionieren.'

m hou, m hou...

D.
Flieder
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 476
Registriert: 08.03.2008, 01:29
Wohnort: HH/DD

Re: Kantonesische Schriftzeichen

Beitrag von Flieder »

domasla hat geschrieben:Die Ausrede, dass es Kantonesisch sein soll wird nicht funktionieren.'

m hou, m hou...

D.
hehe.Kantoner benutzt viele eingenen Redeanwedungen.
喝茶 (chin. Mand.) 饮茶(Kantonisch) Tee trinken
爱(chin. mand.) 中意(Kantonisch) lieben
球(chin. mand.) 波(Kantonisch) ball
自行车(chin. mand.) 单车(Kantonisch) Fahrrad
...
Noch einiges Schriftzeichen:
无(chin. mand.) 冇(Kantonisch) kein oder nicht
什么(chin. mand.) 乜(Kantonisch) was
...
Aber sie sind normalweisse sehr umgangsprachliches Wort.Die meisten von Kantoner benutzte Zeichen sind gleich wie bei dem Mandarien.
Balancepunkt zu finden ist schon schwer.
Flieder
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 476
Registriert: 08.03.2008, 01:29
Wohnort: HH/DD

Re: Kantonesische Schriftzeichen

Beitrag von Flieder »

Also ich selbe finde, dass das Kantonisch ein ganz anderes Sprach sein soll.naehe zu dem Vietnamesisch ,weit weg von dem Chinesisch.
In China gibt es 2 Dialekte ,die man normalerweisse als 语(Sprach) nennen.闽南语(Taiwan und Fujian sprechen das) und 粤语(kantonisch). Die anderen Dialekte werden wir als 话(Dialekt) nenen.z.B:东北话,北京话,上海话...Dies bedeutet schon etwas.
Balancepunkt zu finden ist schon schwer.
Benutzeravatar
Tai Fei
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 49
Registriert: 16.06.2008, 19:02

Re: Kantonesische Schriftzeichen

Beitrag von Tai Fei »

Flieder hat geschrieben:Also ich selbe finde, dass das Kantonisch ein ganz anderes Sprach sein soll.naehe zu dem Vietnamesisch ,weit weg von dem Chinesisch.
In China gibt es 2 Dialekte ,die man normalerweisse als 语(Sprach) nennen.闽南语(Taiwan und Fujian sprechen das) und 粤语(kantonisch). Die anderen Dialekte werden wir als 话(Dialekt) nenen.z.B:东北话,北京话,上海话...Dies bedeutet schon etwas.
In China gibt es wesentlich mehr als zwei Sprachen. Allerdings sind canto und mandarin im allgemein am bekanntesten. Was die Schreibweise betrifft so sollte man beachten, das in HK eigentlich noch die traditionelle Schrift verwendet wird, während im Mainland diese Schrift reformiert wurde.

PS: canto und vietnamesisch haben eigentlich nicht viel gemein, klingern iomho auch recht anders.
Benutzeravatar
Sky Darmos
Old China Hand
Old China Hand
Beiträge: 559
Registriert: 28.01.2006, 19:56
Wohnort: Birkenfeld

Re: Kantonesische Schriftzeichen

Beitrag von Sky Darmos »

Tai Fei hat geschrieben:PS: canto und vietnamesisch haben eigentlich nicht viel gemein, klingern iomho auch recht anders.
(Ursprünglich enthielt mein Text einige Nom Zeichen. Da ich aus technischen Gründen nicht posten konnte, nehme ich mal an, dass diese Plattform ein Problem mit Nom Zeichen hat, deshalb hab ich sie jetzt nur umschrieben dargestellt)

Kantonesen und Vietnamesen gehören ursprünglich dem gleichen Stamm genannt 京 (ging1, kinh) an.
Beide haben alle chinesischen Wörter in ihre Sprachen aufgenommen.
Beide bewahren die Verschlusslaute, die Mandarin bereits verloren hat.
Neben den vielen sinovietnamesischen Wörtern hat das Vietnamesische auch sehr viele rein vietnamesische oder vietnamisierte chinesische Wörter.
Dagegen ist der Anteil rein Kantonesischer Wörter im Kantonesischen viel kleiner.
Kantonesisch (粵 yue4, jyut6, việt, etsu, weol) und Vietnamesisch (越 yue4, jyut6, việt, etsu, weol) hat auch viele gemeinsame Wörter die Mandarin nicht hat. Da Kantonesisch nur selten geschrieben wurde, waren die entsprechenden Schriftzeichen oft nicht bekannt, die verwendeten Schriftzeichen sind also oft unterschiedlich.

Hier drei Beispiele:

1) 呢 này = 呢 ni1 (li1, lei1)

2) [oben体(thấy)unten見](体) thấy = 睇(体) tai2 (正字: 睼 tai6)

3) [außen礼(lễ)innen舌] lưỡi = 脷 lei6
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Ahrefs [Bot] und 15 Gäste