Seite 1 von 3

Freundin hat ein Tattoo, daß ich gerne übersetzt haben möcht

Verfasst: 04.11.2007, 23:01
von BennyFame
Hallöchen zusammen...
Auch wenn es vielleicht unwichtig für die Sache ansich ist, aber ich bin neu verliebt und Sie hat ein Tattoo, daß ich gerne übersetzt haben möchte.

Sie hat mir nicht viel verraten, nur daß es 4 Wörter sind (es sind 4 Zeichen). Diese Zeichen sind untereinander. Wobei meine Freundin sagt, man ließt das von unten nach oben.

Also von unten angefangen würde ich es so beschreiben, daß das unterste Zeichen einem auf dem Kopf gestelltem Y sehr ähnlich sieht und links und rechts noch so einen kleinen Strich (') hat.
Das zweite Zeichen von unten sieht aus wie ein F ! Ebenfalls auf dem Kopf gestellt. Und die Querstriche gehen nach beiden Seiten.

das dritte würde ich als ein kleines k deuten und das vierte ist ein Zeichen, das in der Mitte ein B hat.

Ok, ist vielleicht total ungünstig das nur so leicht zu beschreiben. Ich weiß leider nicht, wo ich ein Verzeichnis finde, in dem alle "Wörter" zu finden sind, und ich suchen kann. Meine Freundin ist natürlich nicht davon begeistert, wenn ich von ihr ein Foto machen würde und das rumzeige.

Gibt es im Internet eine Seite, wo man alle "Wörter" nachschauen kann? Hab über Google nicht viel brauchbares gefunden.

Würde sonst versuchen das mal grob nachzuzeichnen....
Aber vielleicht reichen die ungenauen Angaben ja auch....

Freue mich über Eure Hilfe...

Liebe Grüße
Benny

Verfasst: 04.11.2007, 23:43
von Ling Ling
Hallo,

vermute so kann es keiner deuten, würde mich sehr wundern. Mal es am besten genau (nicht grob) ab und scan es ein. Mich würde es schon interessieren, alleine deshalb, weil du :oops: es von unten :roll: nach oben lesen sollst.

Du kannst natürlich auch eine chinesische Schrift auf deinem PC installieren und dann in einem Schreibprogramm unter Sonderzeichen den Zeichensatz mal durchgehen, dann weißt du, warum grob nicht so gut ist :shock: . Aber so könntst du dann die Zeichen einfach ins Forum kopieren.

Re: Freundin hat ein Tattoo, daß ich gerne übersetzt haben m

Verfasst: 04.11.2007, 23:52
von missy
BennyFame hat geschrieben:Hallöchen zusammen...
Auch wenn es vielleicht unwichtig für die Sache ansich ist, aber ich bin neu verliebt und Sie hat ein Tattoo, daß ich gerne übersetzt haben möchte.

Sie hat mir nicht viel verraten, nur daß es 4 Wörter sind (es sind 4 Zeichen). Diese Zeichen sind untereinander. Wobei meine Freundin sagt, man ließt das von unten nach oben.

Also von unten angefangen würde ich es so beschreiben, daß das unterste Zeichen einem auf dem Kopf gestelltem Y sehr ähnlich sieht und links und rechts noch so einen kleinen Strich (') hat.
Das zweite Zeichen von unten sieht aus wie ein F ! Ebenfalls auf dem Kopf gestellt. Und die Querstriche gehen nach beiden Seiten.

das dritte würde ich als ein kleines k deuten und das vierte ist ein Zeichen, das in der Mitte ein B hat.

Ok, ist vielleicht total ungünstig das nur so leicht zu beschreiben. Ich weiß leider nicht, wo ich ein Verzeichnis finde, in dem alle "Wörter" zu finden sind, und ich suchen kann. Meine Freundin ist natürlich nicht davon begeistert, wenn ich von ihr ein Foto machen würde und das rumzeige.

Gibt es im Internet eine Seite, wo man alle "Wörter" nachschauen kann? Hab über Google nicht viel brauchbares gefunden.

Würde sonst versuchen das mal grob nachzuzeichnen....
Aber vielleicht reichen die ungenauen Angaben ja auch....

Freue mich über Eure Hilfe...

Liebe Grüße
Benny



erste zeichen von unten ist feuer zweite ist erde würd ich sagen

Verfasst: 04.11.2007, 23:53
von missy
sodas erste? 火
das zweite? 土

Re: Freundin hat ein Tattoo, daß ich gerne übersetzt haben m

Verfasst: 04.11.2007, 23:55
von TaugeNix
BennyFame hat geschrieben: Also von unten angefangen würde ich es so beschreiben, daß das unterste Zeichen einem auf dem Kopf gestelltem Y sehr ähnlich sieht und links und rechts noch so einen kleinen Strich (') hat.
Feuer 火
Das zweite Zeichen von unten sieht aus wie ein F ! Ebenfalls auf dem Kopf gestellt. Und die Querstriche gehen nach beiden Seiten.
Erde 土
das dritte würde ich als ein kleines k deuten
Wasser 水
und das vierte ist ein Zeichen, das in der Mitte ein B hat.
...? Ich hätte jetzt 风 geraten, für Wind.

Nur meine Tipps, ist mir gerade so eingefallen.

Gruß,
TaugeNix^ist müde

Verfasst: 04.11.2007, 23:56
von TaugeNix
missy hat geschrieben:sodas erste? 火
das zweite? 土
:P
Doll, jetzt schaut's aus, als ob ich es abgeschrieben hätte ;)

Gruß,
TaugeNix^kam von selbst drauf :lol:

Verfasst: 05.11.2007, 00:00
von missy
风 sorry aber nach n B sieht es nicht aus:D
aber auch das wasser ich denk es könnte cang heißen also lang sieht mehr nach k aus

Verfasst: 05.11.2007, 00:03
von TaugeNix
missy hat geschrieben:风 sorry aber nach n B sieht es nicht aus:D
aber auch das wasser ich denk es könnte cang heißen also lang sieht mehr nach k aus
Schon klar, das Feng nicht nach nem B aussieht.
Wäre nur in der "Reihe" logisch gewesen.
Und ich finde Shui sieht schon einigermaßen nach nem K aus, jedenfalls wenn man sich gar nicht auskennt ;)

Gruß,
TaugeNix^waren ja nur Tipps :)

Verfasst: 05.11.2007, 00:29
von Ling Ling
Ja, könnte natürlich stimmen. Aber warum die Elemente? Dann wären es doch auch 5 Zeichen und warum soll man die von unten lesen?

Vielleicht ist es ja auch einfach der Name der Freundin.

Taugenix, 你是猫,我是熊猫,你吃鱼,我吃竹子,好不好? :wink:

Verfasst: 05.11.2007, 02:12
von Grufti
al es am besten genau (nicht grob) ab und scan es ein
wie wäre es mit einem "Flachbettscanner" :?: :?: :roll: :lol:

Verfasst: 05.11.2007, 03:29
von Dennis (CDS)
TaugeNix hat geschrieben:Schon klar, das Feng nicht nach nem B aussieht.


Ohne Worte.

Verfasst: 05.11.2007, 05:08
von Shaolin
Tolles Raetselraten hier, aber vielleicht gehts Du mit ihr einfach mal ins naechste Chinarestaurant und bietest dem Kellner EUR 5 auf die Hand wenn er Dir diskret die Zeichen uebersetzt?

Verfasst: 05.11.2007, 05:44
von HK_Yan
Shaolin hat geschrieben:Tolles Raetselraten hier, aber vielleicht gehts Du mit ihr einfach mal ins naechste Chinarestaurant und bietest dem Kellner EUR 5 auf die Hand wenn er Dir diskret die Zeichen uebersetzt?
Vielleicht sieht man die Zeichen ja nur "nach dem Rasenmaehen"?

Man liest Zeichen von unten nach oben? Ist eher ungewoehnlich, oder?

PS: ist deine Freundin Chinesin? Wenn nicht dann ist eh meisst ein sinnloser Schwachsinn den der Tattovierer irgendwo falsch kopiert hat.

Verfasst: 05.11.2007, 08:03
von TaugeNix
Dennis (CDS) hat geschrieben:
TaugeNix hat geschrieben:Schon klar, das Feng nicht nach nem B aussieht.


Ohne Worte.
Bei euch - nicht bei uns.

Ohne Worte.

Gruß,
TaugeNix^müde

Verfasst: 05.11.2007, 08:06
von TaugeNix
Ling Ling hat geschrieben:
Taugenix, 你是猫,我是熊猫,你吃鱼,我吃竹子,好不好? :wink:
Mein "pic" hat einfach schon ne gewisse "Forumstradition" erreicht - normalerweise mag ich Hunde lieber :D

.. NICHT essen :P

Gruß,
TaugeNix^hust