Seite 1 von 1
namensübersetzung
Verfasst: 28.10.2007, 14:17
von heidi
Hallo,
ich möchte mir meinen Freund sein Namen tattowieren lassen!
kann mir jemand helfen?er heißt Marc

Verfasst: 28.10.2007, 14:26
von wasserkohl
马克 oder 马可
Verfasst: 28.10.2007, 14:28
von heidi
wasserkohl hat geschrieben:马克 oder 马可
bist du dir denn sicher??
Verfasst: 28.10.2007, 14:28
von SimonSayz
Warum nicht 欧元 oder 卢布?
Verfasst: 28.10.2007, 14:30
von heidi
SimonSayz hat geschrieben:Warum nicht 欧元 oder 卢布?
du denkst wo es sind die zeichen?
Verfasst: 28.10.2007, 14:40
von SimonSayz
Nö, ich denke eher das war ein leichter Abflug von Humor bezogen auf das Posting von Wasserkohl.
Verfasst: 28.10.2007, 14:48
von wasserkohl
Normalerweise nur zwei chinesische Uebersetzungen fuer "marc".
马克
wie Mark Twain 马克. 吐温, Jean Marc Mormeck 简·马克·莫梅克
马可
wie Marco Polo 马可 波罗,
Mark Chapter im neuen Testament 马可福音
Sonst gibt es noch bessere Uebersetzung?
Marc=Mark=马克
Verfasst: 28.10.2007, 14:52
von wasserkohl
SimonSayz hat geschrieben:Warum nicht 欧元 oder 卢布?
Spaeter moechte ich US-Dollar美元 am Stirn tattowieren lassen, damit jeder weiss, ich liebe US-Dollar .
Verfasst: 28.10.2007, 15:10
von Shaolin
wasserkohl hat geschrieben:SimonSayz hat geschrieben:Warum nicht 欧元 oder 卢布?
Spaeter moechte ich US-Dollar美元 am Stirn tattowieren lassen, damit jeder weiss, ich liebe US-Dollar .

Und ich möchte mir eine Jim Beam Flasche auf den Rücken und eine riesige Waschmaschine auf den Bauch tätowieren lassen!
Verfasst: 29.10.2007, 10:21
von devurandom
Shaolin hat geschrieben:

Und ich möchte mir eine Jim Beam Flasche auf den Rücken und eine riesige Waschmaschine auf den Bauch tätowieren lassen!
Was soll das denn symbolisiseren? Du schwitzt Wiskey und schluckst wie ne Waschmaschine?
Gruss
/dev/urandom
Verfasst: 29.10.2007, 18:45
von Grufti
wasserkohl hat geschrieben:SimonSayz hat geschrieben:Warum nicht 欧元 oder 卢布?
Spaeter moechte ich US-Dollar美元 am Stirn tattowieren lassen, damit jeder weiss, ich liebe US-Dollar .
Der US$ wird doch immer schwächer und schwächer und schwächer...
