Seite 1 von 2

Stimmt es wirklich was man mir gesagt hat?

Verfasst: 28.08.2007, 14:29
von fighter69
Moin,

bin neu hier und habe eine Frage, mir hat Jemand ein Wort übersetzt. Ich vertraue der Person grundsätzlich, doch möchte ich doch lieber ganz sicher sein und möchte gerne wissen, was ihr daraus lest.

Ich danke Euch schon mal im Voraus!

Hier das Bild mit dem Text / den Zeichen:

Bild

Danke
Fighter69 :D

Verfasst: 28.08.2007, 14:41
von Laogai
Andrea?

Verfasst: 28.08.2007, 14:43
von fighter69
:D :D :D

super! das war richtig, also kann ich ja beruhigt sein, das es nicht Karl oder was auch immer heißt....

Danke schön für die schnelle Antwort!

Eine Frage hätte ich dann aber doch noch, darf man die Zeichen hochkannt stellen und fängt man dann mit dem linken Zeichen an und stellt das nach oben und das rechte logischerweise nach ganz unten? :roll:

Fighter69 :wink: :D

Verfasst: 28.08.2007, 14:47
von Laogai
Das ist aber "nur" eine phonetische Übersetzung!

Die wörtliche Übersetzung der drei Schriftzeichen:
安(an) = Frieden
德(de) = Tugend
拉(la) = ziehen, schleppen

Verfasst: 28.08.2007, 14:52
von fighter69
aber woher wußtest Du dann, das es ANDREA heißt?

Also habe ich es richtig verstanden (auch schon öfter gelesen), das man z.B. den Namen Andrea nicht absolut "korrekt" übersetzen kann...

fighter69 :roll:

Verfasst: 28.08.2007, 14:59
von Laogai
fighter69 hat geschrieben:Eine Frage hätte ich dann aber doch noch, darf man die Zeichen hochkannt stellen und fängt man dann mit dem linken Zeichen an und stellt das nach oben und das rechte logischerweise nach ganz unten?
Man darf und die Reihenfolge (linkes Zeichen nach oben, rechtes nach unten) ist auch richtig. Also



aber woher wußtest Du dann, das es ANDREA heißt, weil ich schon Name geschrieben hatte?
Weil 安德拉 die gängige Umschriftung von Andrea ist.
Also habe ich es richtig verstanden (auch schon öfter gelesen), das man z.B. den Namen Andrea nicht absolut "korrekt" übersetzen kann...
So isses :wink:

Verfasst: 28.08.2007, 16:47
von Grufti
...und schon wieder ein Tattoo oho? :lol:

Verfasst: 28.08.2007, 17:22
von xhvonl
Der Laut: An De La

Re: Stimmt es wirklich was man mir gesagt hat?

Verfasst: 28.08.2007, 20:23
von polyhedron
fighter69 hat geschrieben:Moin,

bin neu hier und habe eine Frage, mir hat Jemand ein Wort übersetzt. Ich vertraue der Person grundsätzlich, doch möchte ich doch lieber ganz sicher sein und möchte gerne wissen, was ihr daraus lest.

Ich danke Euch schon mal im Voraus!

Hier das Bild mit dem Text / den Zeichen:

Bild

Danke
Fighter69 :D
Für Andrea ist "安德列亞" an1 de2 lie4 ya4 häufiger oder offizieller übersetzt als "安德拉" an1 de2 la1.

Verfasst: 28.08.2007, 20:31
von Grufti
die Hintergrundfarbe des Ausschnittes kommt mir eh irgendwie bekannt vor.. auch der Schrifttyp der Zeichen.. :roll:


"chinalink" !

und die Zeichen sollten eigentlich stimmen... :wink:

Verfasst: 29.08.2007, 06:59
von sushan
@ fighter 69: was hast du denn damit vor?

Verfasst: 29.08.2007, 11:18
von fighter69
sushan hat geschrieben:@ fighter 69: was hast du denn damit vor?
Moin, wie Grufti es schon erahnt hat, möchte ich mir das evt. tätowieren lassen... oder auf einem zwar nicht chinesischen Motorrad als "Namen" bruschen lassen...

Von daher sollte das, aus meiner Sicht, in beiden Fällen schon passen... nicht das man mal auf einem Bike-Treffen ausgelacht wird :wink:

borni - fighter69

PS: Schön das man hier so schnell und auch vernünpftige Antworten bekommt....

Verfasst: 30.08.2007, 09:43
von sushan
heisst du andrea?
warum willst du es dir tätowieren lassen?

Verfasst: 30.08.2007, 09:46
von SpawnY
Weil seine Oma/Mutter/Schwester/Tochter/Freundin so heißt.... :wink:

Verfasst: 30.08.2007, 09:49
von sushan
SpawnY hat geschrieben:Weil seine Oma/Mutter/Schwester/Tochter/Freundin so heißt.... :wink:
hihi... das wäre auch mein gedanke gewesen... aber wenns so ist, würd ich ihm abraten...