Seite 1 von 1
Suche dringend den Namen meiner Frau in chinesischen Zeichen
Verfasst: 06.07.2007, 19:34
von tobiwob
hallo erstmal.
Ich bin noch ganz neu hier.
Ich will miner Frau eine überraschung machen und mir Ihren Namen auf den Rücken Tätowieren lassen. Ich hab nun schon sehr viel nachgelesen, aber trotzdem noch keine richtige übersetzung gefunden.
Sie heisst TEITE
Sie wird auch so ausgesprochen, wie man es schreibt.
Ich weiss, ein ungewöhnlicher Name.
Könnt Ihr mir bitte weiter helfen?
Danke im voraus.
Re: Suche dringend den Namen meiner Frau in chinesischen Zei
Verfasst: 06.07.2007, 19:55
von Dennis (CDS)
Bitte lass es sein!
Allerdings fällt mir grad ziemlich spontan 戴特 ein.
Aber mal abgesehen davon, warum muss es denn ausgerechnet Chinesisch sein?
Verfasst: 06.07.2007, 20:19
von Grufti
Aber mal abgesehen davon, warum muss es denn ausgerechnet Chinesisch sein?
Vielleicht damit es die nächste Frau / Freundin nicht merkt, wer ihre Vorgängerin war...
Ich habe ein Buch über Hieroglyphen, das sicher immer noch bei Weltbild erhältllich ist...
aber das geht ja auch nicht, evtl ist die nächste weibliche Bekanntschaft aus Ägypten....

Verfasst: 06.07.2007, 22:13
von tobiwob
Hieroglyphen geht nicht, weil man das "E" nicht übersetzen kann, oder irre ich mich?
Re: Suche dringend den Namen meiner Frau in chinesischen Zei
Verfasst: 06.07.2007, 22:16
von tobiwob
Dennis (CDS) hat geschrieben:Bitte lass es sein!
Allerdings fällt mir grad ziemlich spontan 戴特 ein.
Aber mal abgesehen davon, warum muss es denn ausgerechnet Chinesisch sein?
dachte eher an
http://vcdic.drgao.de/index.php?page=to ... e2=&sname=
oder.....?
Verfasst: 06.07.2007, 22:22
von Linnea
oder
太特
Verfasst: 06.07.2007, 22:26
von Grufti
Linnea hat geschrieben:oder
太特
"Zuviel / zusehr besonders..."
太多特别。。。
太太

Verfasst: 06.07.2007, 22:28
von tobiwob
@grufti
wi ist das mit den hieroglyphen? wegen dem "E"
Verfasst: 06.07.2007, 22:37
von Grufti
"wer ist "groß Ä.Punkt."
Das "e" gibt es zwar nicht, aber die Ägyptologen setzen zwischen die vielen Konsonannten immer ein "e2 um das besser aussprechen zu könnnen...man kann statt dem "e" ein"i" setzen, das aussieht, wie wenn man ein Blatt aufrecht auf den Stengel stellt...
Nee hab ich nicht gewußt,

sondern gerade mal kurz in meinen beiden Hieroglyphenbüchern quergelesen...
Verfasst: 06.07.2007, 22:38
von Linnea
was hast du gegen 太特 ? das könnte man so schön brüllen...
Verfasst: 06.07.2007, 22:41
von Grufti
Linnea hat geschrieben:was hast du gegen 太特 ? das könnte man so schön brüllen...
ich habe doch nichts dagegen...nur etwas sichtbar weitergedacht...#
und wieso soll er nach seiner Frau / Freundin
"brüllen"...

Verfasst: 06.07.2007, 22:50
von Linnea
ach ich finde es hat durchaus vorteile wenn man einen namen auch ohne probleme laut rufen kann , vielleicht war brüllen einfach zu negativ
Verfasst: 06.07.2007, 22:50
von tobiwob
Grufti hat geschrieben:"wer ist "groß Ä.Punkt."
Das "e" gibt es zwar nicht, aber die Ägyptologen setzen zwischen die vielen Konsonannten immer ein "e2 um das besser aussprechen zu könnnen...man kann statt dem "e" ein"i" setzen, das aussieht, wie wenn man ein Blatt aufrecht auf den Stengel stellt...
Nee hab ich nicht gewußt,

sondern gerade mal kurz in meinen beiden Hieroglyphenbüchern quergelesen...
weiss ich, aber dann wären ja erst das Brot=T, dann das Schiffsblatt=E, dann noch eis für das I dann wieder ein brot undd ann wieder ein schiffsblatt
Verfasst: 06.07.2007, 23:02
von Linnea
ach ich finde es hat durchaus vorteile wenn man einen namen auch ohne probleme laut rufen kann , vielleicht war brüllen einfach zu negativ
Verfasst: 07.07.2007, 01:56
von Grufti
"Cixi" kann und durfte man noicht laut rufen......aber sonst kenne ich keinen Namen , den man nicht laut rufen kann
das wäre aber--profecto-- noch ein Kriterium, das es wert wäre, berücksichtigt zu werden bei der Suche nach einer "richtigen"Transkription von deutschen Namen ins Chinesische....
ich hoffe, daß ich mich bei der nächsten Anfrage daran erinnere...

.