érzi

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
Jepjep
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 14.11.2020, 00:08
Hat sich bedankt: 1 Mal

érzi

Beitrag von Jepjep »

Hey, ich bin neu hier und das ist vielleicht eine blöde Frage, aber irgendwie komme ich nicht drauf wo ich auf dem Schlauch stehe.

Es geht um das Wort 儿子 érzi (Sohn). Ich dachte "er" ist ein Auslaut und kann somit nicht am Anfang eines Wortes stehen. Wieso ist das dann hier der Fall?

Vielen dank für eine Antwort, liebe Grüße.
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4865
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 95 Mal
Danksagung erhalten: 23 Mal

Re: érzi

Beitrag von punisher2008 »

Nein, da irrst du dich. 儿 (兒) heißt ursprünglich tatsächlich "Kind" oder Sohn, kann aber auch als "Auslaut" verwendet werden in manchen nordischen (besonders Beijing) Dialekten. Im restlichen China ist 儿化 eher unüblich. In manchen Wörtern ist es aber tatsächlich fester Teil des Wortes selbst, wie in 女儿 oder 婴儿. Als "Auslaut" kannst du es getrost weglassen. Soweit ich weiß spricht man nur in Beijing so. Im restlichen China klingt es eher lächerlich und man outet sich automatisch als Nordländer, welche nicht überall gern gesehen sind, schon gar nicht in Guangdong. In Guangdong heißt "Sohn" 仔 und "Tochter" 女. Kinder allgemein bezeichnet man auch im Norden als 孩子 oder 儿女 (wenn es die eigenen sind).
Jepjep
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 14.11.2020, 00:08
Hat sich bedankt: 1 Mal

Re: érzi

Beitrag von Jepjep »

Ah ok, super :D Danke dir für die ausführliche Antwort. :D
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 6 Gäste