Seite 1 von 1

Frage an die Profis, bitte um Übersetzung

Verfasst: 18.01.2007, 13:51
von Mojo
Hallo,
ich bräuchte mal bitte eine Übersetzung bzw. eure Meinung hierzu:

臭虫
虾米

Das Erste bezeichnet meines Wissens nach so etwas wie ein Käfer oder ein ähnliches Krabbeltier, das Zweite bedeutet Shrimps.
Wenn man beides zusammen benutzt, soll es aber eine bestimmte Art von Menschen bzw. einen bestimmten Charakter bezeichnen. Weiss jemand von euch mehr?

Vielen Dank schonmal im Voraus :-)

Verfasst: 18.01.2007, 18:55
von daiziyue
hi
hier sind die Übersetzungen
臭虫 :Wanze
虾米 :getrocknetes Garnelenfleisch

Verfasst: 18.01.2007, 20:16
von daiziyue
noch etwas,虾米 beschreibt einen man,der eine Dummheit gemacht hat und danach hat er keine Ahnung,was soll er weiter tun.Niemand benutzt beides zusammen,weil die dann sinnlos sind.
Gruß

Verfasst: 19.01.2007, 09:01
von Dennis (CDS)
daiziyue hat geschrieben:noch etwas,虾米 beschreibt einen man,der eine Dummheit gemacht hat und danach hat er keine Ahnung,was soll er weiter tun.
Meinst du da nicht eher 瞎迷 ??

Verfasst: 20.01.2007, 12:09
von Mojo
Hi,

danke für die Antwort, vielleicht bin ich da auch nur einem
Irrtum oder einem Missverständnis meinerseits aufgesessen...

Verfasst: 20.01.2007, 13:28
von Dennis (CDS)
Ein bisschen mehr Kon und Text wäre bei solchen Fragen immer sehr hilfreich. Wo und in welchem Zusammenhang hast du es gehört? Sind es die richtigen Zeichen? Geht es um reine Umgangssprache? Hast du bei diesem Thema noch andere Wörter aufgeschnappt? Manchmal muss man einfach nur die richtige Frage stellen.