Seite 1 von 1

Tattoo Kämpfer,Krieger

Verfasst: 31.03.2015, 12:47
von DarkChicken
Hallo ich möchte mir bald ein Tattoo stehen .... Es sollte drauf stehen Krieger /Kämpfer .Ich bin 18Jahre alt und betreibe seit ich 8 bin Kampfsporten . Habe mit Aikido angefangen danach Boxen später Thaiboxen und jetzt bin ich bei MMA ich finde im Internet viele Zeichen und möchte kein blödsinn tätowieren lassen

Bedeutet das Krieger,Kämpfer?
http://www.chinalink.de/sprache/zeichen ... 0807.shtml

Eine weitere Frage was bedeutet zhànshi?

Re: Tattoo Kämpfer,Krieger

Verfasst: 31.03.2015, 13:30
von punisher2008
Ja, beide haben die Bedeutung von Krieger, wobei man zhanshi 戰士 schreibt. Die feinen Unterschiede zwischen "Kämpfer" und "Krieger" bzw. 武士 und 戰士 kenne ich nicht. Vielleicht kann ein Muttersprachler helfen.

Re: Tattoo Kämpfer,Krieger

Verfasst: 31.03.2015, 13:36
von DarkChicken
punisher2008 hat geschrieben:Ja, beide haben die Bedeutung von Krieger, wobei man zhanshi 戰士 schreibt. Die feinen Unterschiede zwischen "Kämpfer" und "Krieger" bzw. 武士 und 戰士 kenne ich nicht. Vielleicht kann ein Muttersprachler helfen.
Ich habe iwo gelesen das zhanshi ein Millitärischer Krieger ist? Stimmt das?

Re: Tattoo Kämpfer,Krieger

Verfasst: 31.03.2015, 14:02
von Laogai
DarkChicken hat geschrieben:Ich habe iwo gelesen das zhanshi ein Millitärischer Krieger ist? Stimmt das?
Ja, 戰士 bzw. 战士 ist eher ein Soldat. Und mit 武士 sind in China überwiegend die japanischen Samurai gemeint.

Re: Tattoo Kämpfer,Krieger

Verfasst: 31.03.2015, 16:40
von XiaoYuanHao
Wie waers eher mit Uebersetzungen von "Kraft" oder "Staerke"? Da ergaeben sich bestimmt mehrere interessante Moeglichkeiten.
Fuer mein Gefuehl wirken 战士 oder 武士 beide nicht sonderlich gut als Tatoo. Es wirkt igendwie... seicht? Ich weiss auch nicht. Es wirkt jedenfalls nicht wie ein deutscher "Krieger". Aber es gibt sicherlich ausdrucksstaerkere Moeglichkeiten, die dir auch gefallen wuerden?

Re: Tattoo Kämpfer,Krieger

Verfasst: 30.10.2015, 12:05
von David405
Yes, both have the meaning of warriors, where one writes Zhanshi 戰士. The subtle differences between "Fighter" and "Warrior" or 武士 and 戰士 I do not know. Maybe can help a native speaker.

Re: Tattoo Kämpfer,Krieger

Verfasst: 30.10.2015, 13:42
von SimonSayz
ssänk ju, David405, for jor tränsläischen of sse post of Punisher2008

Re: Tattoo Kämpfer,Krieger

Verfasst: 30.10.2015, 13:57
von punisher2008
SimonSayz hat geschrieben:ssänk ju, David405, for jor tränsläischen of sse post of Punisher2008
:lol: :lol:
Mal eine ganz neue Art von Troll: weder Werbung noch eigener Inhalt, nur ein schlechte Übersetzung uralter Beiträge. Was der wohl damit bezwecken wollte?

Re: Tattoo Kämpfer,Krieger

Verfasst: 30.10.2015, 14:36
von MannAusChina
Als "native speaker" stimme ich die Erklärung von Laogai zu. Was mir dazu angefallen ist "侠客" oder "侠士". Es bedeutet Kämpfer, die für die Guten und die Gerechtigkeit kämpfen.