Seite 1 von 1

Bitte nochmal um Hilfe bei Übersetzung für Tattoo

Verfasst: 16.06.2013, 23:08
von Caro79
Hallo,
würde mich freuen wenn mir jemand helfen könnte :)
Ich würde mir gerne nach langem Überlegen jetzt diese zwei Sätze untereinander tätowieren lassen.
http://www.china-zeichen.de/html/lieben ... leben.html

http://www.china-zeichen.de/html/liebe_ist_schmerz.html

Ich hoffe die Übersetzungen stimmen. Lieben heisst Leben - Liebe ist schmerzhaft.
Muss ich zwischen den Sätzen eine Lücke lassen oder kann man das direkt untereinander schreiben?
Vielen Dank schonmal....

Re: Bitte nochmal um Hilfe bei Übersetzung für Tattoo

Verfasst: 16.06.2013, 23:47
von Laogai
Caro79 hat geschrieben:Ich hoffe die Übersetzungen stimmen.
Leider nein, denn da steht "Wer sich das gestochen hat ist doof".

Ok, das steht dann nicht wirklich auf deinem Körper, aber das wird sich jeder denken, der des Chinesischen mächtig ist und dein Tattoo sieht.

Du willst also deine momentane Psycho-Situation per Tattoo auf deinem Körper verewigen und suchst nach einer geeigneten Verschlüsselungstechnik, damit nicht jeder Dahergelaufene gleich erkennt, wie du augenblicklich drauf bist. Richtig?
Dann denke dir bitte eine Phantasieschrift aus, denn sonst könnte es extrem lächerlich werden.

Wie alt bist du? Steht 79 für dein Geburtsjahr? Und wie alt möchtest du werden? Ziehe dein Wunschsterbealter von deinem jetzigen Alter ab und du hast ungefähr die Zeit, in der du mit deinem Tattoo rumlaufen musst.
Und: Wie viele Jahre möchtest du mit einem peinlichen Tattoo leben?