Bitte um Übersetzung für Tattoo

Hier können Fragen zu chinesischen Tattoos gestellt werden. Hier werden alle bisherigen Diskussionen zu dem Thema zusammengefasst.
Antworten
Caro79
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 07.06.2013, 22:19

Bitte um Übersetzung für Tattoo

Beitrag von Caro79 »

Hallo ihr Lieben,

würde mir gerne ein Tattoo auf dem Rücken stechen lassen. Könnt ihr mir bitte sagen ob die Übersetzungen von den Zeichen stimmen? Möchte mir nicht einen Blödsinn stechen lassen.

http://www.china-zeichen.de/assets/imag ... t_0001.gif
http://www.china-zeichen.de/assets/imag ... n_0001.gif
Achso, das erste soll wohl: Du und ich in alle Ewigkeit heissen und das andere Skorpion

Würde mir die beiden Bedeutungen gerne untereinander auf die Wirbelsäule tätowieren lassen.
Ich nehme an man sollte dazwischen eine Lücke lassen oder?
Was meint ihr dazu?

Danke schonmal im Voraus
Gruss Caro
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17492
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Bitte um Übersetzung für Tattoo

Beitrag von Laogai »

Caro79 hat geschrieben:Könnt ihr mir bitte sagen ob die Übersetzungen von den Zeichen stimmen? Möchte mir nicht einen Blödsinn stechen lassen.
Ja, das passt schon.

Aber warum zum Teufel willst du dir dein Tierkreiszeichen aus der westlichen Mythologie und Astrologie in chinesischen Schriftzeichen stechen lassen, wo doch die Chinesen damit gar nichts am Hut haben? Das ist ja so, als wenn ein Chinese in lateinischen Buchstaben Ziege auf seinem Unterarm tätowiert hat :shock:
Wie wäre es denn mit deinem chinesischen Sternzeichen stattdessen? Dann könnte man auch gleich Rückschlüsse auf dein Alter ziehen. Jedenfalls die, die es lesen können. Dein chinesisches Tierkreiszeichen kannst du hier ermitteln. Ich tippe mal auf 羊.
Caro79 hat geschrieben:Ich nehme an man sollte dazwischen eine Lücke lassen oder?
Das würde ich auf jeden Fall machen, denn "Du und ich auf ewig, Skorpion" tendiert eher in Richtung Sodomie.
Caro79 hat geschrieben:Was meint ihr dazu?
Was ich dazu meine willst du bestimmt nicht hören :wink:
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Caro79
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 07.06.2013, 22:19

Re: Bitte um Übersetzung für Tattoo

Beitrag von Caro79 »

Hi.
Ok ich weiss was du meinst. Ja das hat eigentlich eine andere Bedeutung - sind beide Sternzeichen Skorpion. Aber du hast Recht. Dann nur Du und ich auf ewig.
Vielen Dank für Deine Hilfe :-)
tigerprawn
VIP
VIP
Beiträge: 2046
Registriert: 07.02.2011, 11:54
Danksagung erhalten: 2 Mal

Re: Bitte um Übersetzung für Tattoo

Beitrag von tigerprawn »

Caro79 hat geschrieben:Würde mir die beiden Bedeutungen gerne untereinander auf die Wirbelsäule tätowieren lassen.
Hier mal eine Info, die sich vielleicht auszahlt. Du bist ein Maedel? Falls Du mal Kinder haben wirst, es gibt die
PDA http://de.wikipedia.org/wiki/Periduralan%C3%A4sthesie
als Narkose (um es einfacher zu machen, und auch fuer Kaiserschnitt). Die PDA wird an eine bestimmte Stelle der Wirbelsaeule gesetzt. Falls dort ein Tattoo ist kann sie nicht durchgefuehrt werden (Infektionsgefahr)

Also, schauen, dass nicht genau da Farbe ist, wo man spaeter (vielleicht) mal ran moechte.
Caro79
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 07.06.2013, 22:19

Re: Bitte um Übersetzung für Tattoo

Beitrag von Caro79 »

Hallo,

Vielen Dank für die Info :-)
Caro79
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 07.06.2013, 22:19

Re: Bitte um Übersetzung für Tattoo

Beitrag von Caro79 »

Hi.

Könnt mir jemand bitte nochmal Übersetzen?

http://www.china-zeichen.de/assets/imag ... z_0001.gif


Vielen Dank :-)
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4866
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 95 Mal
Danksagung erhalten: 24 Mal

Re: Bitte um Übersetzung für Tattoo

Beitrag von punisher2008 »

Caro79 hat geschrieben:Hi.

Könnt mir jemand bitte nochmal Übersetzen?

http://www.china-zeichen.de/assets/imag ... z_0001.gif


Vielen Dank :-)
"Liebe ist schmerzhaft"
Caro79
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 07.06.2013, 22:19

Re: Bitte um Übersetzung für Tattoo

Beitrag von Caro79 »

Hi,

vielen Dank :-)
mehmet
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 18.02.2013, 12:22
Wohnort: Bremen

Re: Bitte um Übersetzung für Tattoo

Beitrag von mehmet »

Hallo,

super Idee..
Wynter
Neuling
Beiträge: 9
Registriert: 18.08.2013, 12:25

Re: Bitte um Übersetzung für Tattoo

Beitrag von Wynter »

Ich dachte immer der China-Tattoo-Hype wäre mal langsam durch :)
Benutzeravatar
Haima
VIP
VIP
Beiträge: 1036
Registriert: 25.07.2007, 06:20
Wohnort: Schweiz

Re: Bitte um Übersetzung für Tattoo

Beitrag von Haima »

Wieso auf den Rücken? Dort kannst du es ja dann gar nicht lesen... oder höchstens im Spiegel....

fragt sich :?: :?: :?:

Haima
Wynter
Neuling
Beiträge: 9
Registriert: 18.08.2013, 12:25

Re: Bitte um Übersetzung für Tattoo

Beitrag von Wynter »

Hat man nicht Tattoos, damit andere sie lesen können? :)
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 16 Gäste