Habe vor mich tätovieren zu lassen.Übersetzung(chinesisch)
Habe vor mich tätovieren zu lassen.Übersetzung(chinesisch)
Hallo.Ich bin neu hier.Ich bräuchte mal eine Übersetzung von folgenden Chinesischen Schriftzeichen.Ich bedanke mich schon einmal im vorraus.
拉默特
拉默特
- happyfuture
- Titan
- Beiträge: 5524
- Registriert: 11.02.2009, 17:18
- Wohnort: 上海(CHN), Bali (IDN), HKG
- Danksagung erhalten: 1 Mal
Re: Habe vor mich tätovieren zu lassen.Übersetzung(chinesisc
Zumindest meine Frau kann weder eine Bedeutung oder Sinnhaftigkeit erkennen, da sie dieses Wort/Wörter nicht zuordnen kann. Eventuell eine individuelle Namensgebung für irgendetwas, jedoch untypisch für China!kalleman hat geschrieben:拉默特
-
- Forumsprofi
- Beiträge: 152
- Registriert: 05.07.2008, 20:17
Re: Habe vor mich tätovieren zu lassen.Übersetzung(chinesisc
Moin,
eine kurze Suche auf Baidu.com lässt einen schnell auf Norbert Lammert stoßen. Ich bin kein Freund der CDU und selbst wenn würde ich mir wohl nicht den Namen eines Politikers tätowieren lassen Wer weiß was der in seinen jungen Jahren für mittlerweile fragliches Zeug getan hat.
Kann natürlich auch sein das ich falsch liege, aber eine gewisse Ähnlichkeit besteht wohl.
Unter uns würde ich von Schriftzeichen Abstand nehmen. Ich hab mir selbst mal, ich war 18 und hatte das Geld, ein paar japanische stechen lassen und mittlerweile sind die, so gut wie möglich unter 1,x m² anderer bunter Haut verschwunden... Soll heißen das man sich eventuell ein "Konzept" überlegen sollte. Mein Tätowierer in Deutschland kommt bei Stückwerk schnell mal mit dem Satz "stehst Du auf große schwarze Flächen?". Bei denen würdest Du mit deinem Wunsch auch auf Ablehnung stoßen. Machen mittlerweile nur noch Sachen die IHNEN gefallen. D.h. Du zahlst glaub 600€ an, wartest ca. 3 Jahre und hast dann 5 Minuten Zeit dich zu entscheiden ob Du das Motiv willst oder nicht. Ein Nein bedeutet das die Vorlage nie wieder Verwendung findet und deine Anzahlung futsch ist Und ja, dass läuft. Siehe Wartezeiten.
Quelle: http://baike.baidu.com/view/3053646.htm
Aber alles besser als Klassiker wie 洗衣机 oder andere
Frohes Fest
Sven
eine kurze Suche auf Baidu.com lässt einen schnell auf Norbert Lammert stoßen. Ich bin kein Freund der CDU und selbst wenn würde ich mir wohl nicht den Namen eines Politikers tätowieren lassen Wer weiß was der in seinen jungen Jahren für mittlerweile fragliches Zeug getan hat.
Kann natürlich auch sein das ich falsch liege, aber eine gewisse Ähnlichkeit besteht wohl.
Unter uns würde ich von Schriftzeichen Abstand nehmen. Ich hab mir selbst mal, ich war 18 und hatte das Geld, ein paar japanische stechen lassen und mittlerweile sind die, so gut wie möglich unter 1,x m² anderer bunter Haut verschwunden... Soll heißen das man sich eventuell ein "Konzept" überlegen sollte. Mein Tätowierer in Deutschland kommt bei Stückwerk schnell mal mit dem Satz "stehst Du auf große schwarze Flächen?". Bei denen würdest Du mit deinem Wunsch auch auf Ablehnung stoßen. Machen mittlerweile nur noch Sachen die IHNEN gefallen. D.h. Du zahlst glaub 600€ an, wartest ca. 3 Jahre und hast dann 5 Minuten Zeit dich zu entscheiden ob Du das Motiv willst oder nicht. Ein Nein bedeutet das die Vorlage nie wieder Verwendung findet und deine Anzahlung futsch ist Und ja, dass läuft. Siehe Wartezeiten.
Quelle: http://baike.baidu.com/view/3053646.htm
Aber alles besser als Klassiker wie 洗衣机 oder andere
Frohes Fest
Sven
- happyfuture
- Titan
- Beiträge: 5524
- Registriert: 11.02.2009, 17:18
- Wohnort: 上海(CHN), Bali (IDN), HKG
- Danksagung erhalten: 1 Mal
Re: Habe vor mich tätovieren zu lassen.Übersetzung(chinesisc
sven-chongqing hat geschrieben:eine kurze Suche auf Baidu.com lässt einen schnell auf Norbert Lammert stoßen.
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17492
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Habe vor mich tätovieren zu lassen.Übersetzung(chinesisc
Jetzt haben wir aber die Übersetzung noch nicht geklärt. Soll kalleman sie sich selbst zusammenklauben (auf die Schriftzeichen klicken!):
拉
默
特
Wohl mal wieder jemand, der Bitte lesen nicht lesen kann
拉
默
特
Wohl mal wieder jemand, der Bitte lesen nicht lesen kann
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Habe vor mich tätovieren zu lassen.Übersetzung(chinesisc
Und vieles mehrsven-chongqing hat geschrieben:[snip]eine kurze Suche auf Baidu.com lässt einen schnell auf Norbert Lammert stoßen.[/snip]
拉默特
Re: Habe vor mich tätovieren zu lassen.Übersetzung(chinesisc
Laogai hat geschrieben:Jetzt haben wir aber die Übersetzung noch nicht geklärt. Soll kalleman sie sich selbst zusammenklauben (auf die Schriftzeichen klicken!):
拉
默
特
Wohl mal wieder jemand, der Bitte lesen nicht lesen kann
Diese Link ist offline.
Gibt nicht mehr!
我是奥地利聋人。
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17492
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Habe vor mich tätovieren zu lassen.Übersetzung(chinesisc
Ich kann alle Links öffnen. Woran liegts?Norwin hat geschrieben:Diese Link ist offline.
Gibt nicht mehr!
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Habe vor mich tätovieren zu lassen.Übersetzung(chinesisc
Laogai!
Diese Wörterbuch Link funktioniert nicht mehr.
Haben sie reingeschaut?
Diese Wörterbuch Link funktioniert nicht mehr.
Haben sie reingeschaut?
我是奥地利聋人。
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17492
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Habe vor mich tätovieren zu lassen.Übersetzung(chinesisc
Na klar habe ich eben dort reingeschaut!Norwin hat geschrieben:Diese Wörterbuch Link funktioniert nicht mehr.
Haben sie reingeschaut?
http://www.handedict.de/zi/%E6%8B%89
http://www.handedict.de/zi/%E9%BB%98
http://www.handedict.de/zi/%E7%89%B9
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17492
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Habe vor mich tätovieren zu lassen.Übersetzung(chinesisc
Sonst noch jemand, der die Links nicht öffnen kann?Norwin hat geschrieben:ist außer Betrieb. schade!
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Habe vor mich tätovieren zu lassen.Übersetzung(chinesisc
Gehen bei mir. - Nun koennte man ja vermuten, es waere eine Verschwoerung, so dass nur noch Leute aus Sichuan an die Links kommen. Wahrscheinlicher ist jedoch, dass Norwins Browser nicht mit spielt...Laogai hat geschrieben:Sonst noch jemand, der die Links nicht öffnen kann?Norwin hat geschrieben:ist außer Betrieb. schade!
世上无难事,只怕有心人。 - Wo ein Wille ist, da ist ein Weg.
(Chinesisches Sprichwort)
(Chinesisches Sprichwort)
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17492
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Habe vor mich tätovieren zu lassen.Übersetzung(chinesisc
Das vermute ich auch. Norwin, versuche es mal mit dem Firefox.mario.s hat geschrieben:Wahrscheinlicher ist jedoch, dass Norwins Browser nicht mit spielt...
Und schöne Grüße an Mario nach Meishan! Auch so schön warm bei euch?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 10 Gäste