Bitte um eine kleine Hilfestellung

Hier können Fragen zu chinesischen Tattoos gestellt werden. Hier werden alle bisherigen Diskussionen zu dem Thema zusammengefasst.
Antworten
neu hier
Neuling
Beiträge: 4
Registriert: 20.11.2012, 13:04

Bitte um eine kleine Hilfestellung

Beitrag von neu hier »

Ich möchte mir ein Tattoo in chinesischen Schriftzeichen stechen lassen;
der Hintergrund ist absolut privat und alles ist wohl bedacht; deshalb bitte bitte keine Diskussionen um den Sinn (oder in mancher Augen Unsinn) meines Vorhabens ...
es bedeutet mir einfach sehr viel und es ist ein ganz persönliches Geschenk
und meine Entscheidung.

Ich habe mithilfe eines deutsch-chinesischen Wörterbuchs im Netz
die - hoffentlich passende - Übersetzung für das von mir gewählte Wort "Gehorsam" gefunden:




Nun meine Bitte, mir zu sagen, ob diese Übersetzung richtig ist.
Es wäre egal, ob es sich um ein Adjektiv oder die substantivische Form handelt;
beides würde passen.

Vielen Dank vorab für jede Hilfe!
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17492
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Bitte um eine kleine Hilfestellung

Beitrag von Laogai »

neu hier hat geschrieben:Ich habe mithilfe eines deutsch-chinesischen Wörterbuchs im Netz
die - hoffentlich passende - Übersetzung für das von mir gewählte Wort "Gehorsam" gefunden:

Boah, welchem Wörterbuch bist du da denn aufgesessen :shock: :roll: :cry:

服从 käme wohl am ehesten hin.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
Luntan
VIP
VIP
Beiträge: 1846
Registriert: 22.04.2011, 09:18

Re: Bitte um eine kleine Hilfestellung

Beitrag von Luntan »

laogai hat geschrieben:服从 käme wohl am ehesten hin.
So ist es! Gut wenn er zuerst uns fragt bevor er Unsinn machen lässt 8)
Benutzeravatar
ingo_001
Titan
Titan
Beiträge: 12205
Registriert: 02.09.2008, 14:41
Wohnort: Berlin
Hat sich bedankt: 1 Mal
Danksagung erhalten: 21 Mal

Re: Bitte um eine kleine Hilfestellung

Beitrag von ingo_001 »

Luntan hat geschrieben:
laogai hat geschrieben:服从 käme wohl am ehesten hin.
So ist es! Gut wenn er zuerst uns fragt bevor er Unsinn machen lässt 8)
Er kann aber auch eine Sie sein - oder Du kennst ihn, dann ist er tatsächlich ein Er und keine Sie.

Der Tattoo-Wunsch jedenfalls lässt Spekulationen in beide Richtungen zu.
Wer Geist hat, hat sicher auch das rechte Wort, aber wer Worte hat, hat darum noch nicht notwendig Geist.

Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.
neu hier
Neuling
Beiträge: 4
Registriert: 20.11.2012, 13:04

Re: Bitte um eine kleine Hilfestellung

Beitrag von neu hier »

"Er" ist in der Tat eine "Sie" ...
und bedankt sich soweit schon mal
für die freundliche Hilfe ;-)
neu hier
Neuling
Beiträge: 4
Registriert: 20.11.2012, 13:04

Re: Bitte um eine kleine Hilfestellung

Beitrag von neu hier »

Noch eine Frage:
Verändert sich die Bedeutung, wenn ich die beiden Zeichen untereinander (nahe beieinander) stelle?

Danke ... :-)
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17492
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 132 Mal

Re: Bitte um eine kleine Hilfestellung

Beitrag von Laogai »

neu hier hat geschrieben:Verändert sich die Bedeutung, wenn ich die beiden Zeichen untereinander (nahe beieinander) stelle?
Nein. Traditionell wurde in China von oben nach unten und von rechts nach links geschrieben. Und wo wir schon bei traditionell sind: Solltest du dir die Zeichen wirklich stechen lassen, dann nimm lieber die Langzeichen. Bei meinem Vorschlag wäre das dann

Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
neu hier
Neuling
Beiträge: 4
Registriert: 20.11.2012, 13:04

Re: Bitte um eine kleine Hilfestellung

Beitrag von neu hier »

So werde ich es machen!

Noch mal "Danke" für die Hilfestellung!
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 11 Gäste