Seite 1 von 2
Meine freundin hat ein riesen problem
Verfasst: 07.06.2006, 21:41
von QuitscheEnte2005
und zwar hat sie sich heute ein chinesisches zeichen stechen lassen es soll Marco heißen
kann mir jemand sagen ob das stimmt bzw was da nun wirklich steht.
Verfasst: 07.06.2006, 22:05
von ayane
Na richtig heißen tut es nichts. DIe zwei Zeichen heißen "ma ke" ...das erste Zeichen steht für pferd und das zweite heißt einfach nurgutheißen, anerkennen, billigen. Also du siehst, sind einfach nur zwei Zeichen die versuchen "Markus" nachzusprechen. Weiß nicht, ob man das genau als Markus gelten lassen kann?! Da sind unsere Spezialisten gefragt

Verfasst: 07.06.2006, 22:17
von Sternchen
Also ich würd da eher den Namen Mark lesen.

Verfasst: 07.06.2006, 23:06
von SimonSayz
Sternchen hat geschrieben:Also ich würd da eher den Namen Mark lesen.

Ebenso!
Edit: 马尔可 trifft es schon eher . . .
Verfasst: 07.06.2006, 23:08
von QuitscheEnte2005
ok hoffe auf eine konkrete antwort.
Mein gott was hat sie den da nur gemacht bzw der tatoowierer weil die hat das von dem.
Der ihr mann will sich ihren namen drauf machen der is auch falsch gewesen was ich so gefunden hab
Verfasst: 08.06.2006, 00:42
von Sternchen
Ich würds ihr nicht verraten

Verfasst: 08.06.2006, 04:56
von meiyong
哈哈!
Sorry aber selbst Schuld. Is zwar bloed und gemein, aber beim naechsten mal....
马可 Die Ausprache waere dann ums ganz genau zu machen: mǎ kě
Wenn man bedenkt das das e eher wie ein ö klingt find ich die Version aber nicht unbedingt sooo schlecht, wobei ich vielleicht was nettes in Richtung makou oder so gewaehlt haette. Das ganze dann in etwas anspruchsvolleren schriftzeichen......
btw:
http://www.hanzismatter.com/
Verfasst: 08.06.2006, 07:55
von Dennis (CDS)
meiyong hat geschrieben:Wenn man bedenkt das das e eher wie ein ö klingt find ich die Version aber nicht unbedingt sooo schlecht, wobei ich vielleicht was nettes in Richtung makou oder so gewaehlt haette. Das ganze dann in etwas anspruchsvolleren schriftzeichen......
Stimmt, obwohl ich dann 馬口 empfehlen würde
Zwar nicht anspruchsvoll, aber urkomisch.....
Verfasst: 08.06.2006, 11:27
von Sternchen
Verfasst: 08.06.2006, 16:02
von LeChef
Pferdemaul, und das kurz über dem arsch tätovieren

der blog ist auch total cool
also, make hätte der sich wenigstens in langzeichen stechen lassen sollen, würde wenigstens nach mehr aussehen.
völlig in ordnung
Verfasst: 08.06.2006, 17:40
von shenny
Die übersetzung ist völlig in ordnung.
Marco Polo heißt auf chinesisch: 马可·波罗.
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A9%AC% ... 2%E7%BD%97
guter name
Verfasst: 08.06.2006, 17:51
von Herr Jing
我认为这是个好名字,而且这个名字在中国重名的机会不多
Verfasst: 08.06.2006, 18:31
von QuitscheEnte2005
woher bekomme ich son sprachpaket

Re: völlig in ordnung
Verfasst: 08.06.2006, 18:40
von Dennis (CDS)
Akzeptiert. Allerdings sind die anderen Vorschläge auch nicht abwegig und zwecks Abgrenzung zur Transkription (....bitte lasst doch endlich mal das Wort Übersetzung bei diesem ganzen Namensgedöns sein) des Namens Mark vielleicht noch etwas sinnvoller.
Auch wenn ich selbst Wiki und Chinalink als Referenzen für meine Vorschläge angebe, soll es nicht heißen, dass sie das Nonplusultra darstellen.
Um ehrlich zu sein. Wer die chinesische Sprache wirklich versteht, der muss doch einsehen, dass diese ganzen Transkriptionen nur ein Hilfsmittel zur Vereinheitlichung westlicher Namen mit der chinesischen Schrift darstellen und meiner Meinung nach keinen Grund geben sich über Richtigkeiten von "Übersetzungen" zu unterhalten.
Wer sich mit sowas tättowieren lässt hat entweder alle Warnungen nicht hören wollen oder sonstwie einen an der Waffel. 我的意見.
Verfasst: 08.06.2006, 19:21
von cvince
马克 ist cooler und beeser.
