Seite 1 von 2
Schriftzeichen auf einem T-Shirt?
Verfasst: 27.05.2006, 09:02
von Fischers Fritz
Hallo
Vor einiger Zeit habe ich von einer Freundin ein T-Shirt aus Hongkong geschenkt bekommen, sie war ganz stolz überhaupt etwas mit Schriftzeichen gefunden zu haben, nun würde ich natürlich gerne Wissen (sicher) was da denn draufsteht.
Wäre schön wenn mir jemand helfen könnte.
Vorab schon mal ein dickes Dankeschön
Verfasst: 27.05.2006, 09:49
von SimonSayz
Check ist nicht. Die letzten 2 Zeichen sind 还钱 (Huan Qian) was man mit "Geld wechseln" übersetzen kann. Die ersten 2 pffffffffff . . . . 快D ? . . . keine Ahnung
Verfasst: 27.05.2006, 10:02
von Fischers Fritz
Vage, wurde behauptet es hieße "Gib mir Geld".
Wollte es halt sicher Wissen.
Verfasst: 27.05.2006, 10:12
von SimonSayz
Und tatsächlich, es heißt 快点还钱. Es heißt nicht "Gib mir Geld" sondern "Gib mir (mein bzw. das geliehene) Geld zurück (und zwar schnell)".
Verfasst: 27.05.2006, 10:22
von Fischers Fritz
Herzlichen Dank
Woher kommt das 点 Schriftzeichen?
Es ist anstelle des Zeichens welches aussieht wie ein D.
Verfasst: 27.05.2006, 10:25
von SimonSayz
点 schreibt sich in Pinyin "dian" und in der Provinz Guangzhou wird dieses Zeichen gerne durch ein D abgekürzt
Verfasst: 27.05.2006, 10:29
von Fischers Fritz

Wer behauptet da noch, deutsch wäre eine schwere Sprache.
Wird dies nur handschriftlich so abgekürzt?
Verfasst: 27.05.2006, 10:33
von Dennis (CDS)
Fischers Fritz hat geschrieben:Vage, wurde behauptet es hieße "Gib mir Geld".
Wollte es halt sicher Wissen.
Das D steht für 點, zusammen heisst es also 快點還錢 und damit "gib mir schnell mein Geld zurück".
Was jetzt so besonders daran soll, es auf ein T-Shirt zu drucken weiß ich zwar nicht, dafür hab beim Googeln noch ein lustiges Bild dazu gefunden:
http://www.sojoke.com/funpic/pic14/pic1260.htm
Verfasst: 27.05.2006, 10:35
von Dennis (CDS)
Verdammt...warum ich schreibe ich nur so langsam?

Verfasst: 27.05.2006, 10:38
von ayane
Mach dir doch nichts draus, Dennis. Besser spät als nie.
Das Bild finde ich im Übrigen richtig lustig

(schon gewusst das die Amis ihren alten Bill Clinton hinterher trauern?...Einsicht ist der erste Weg zur Besserung)...
Ja warum so ein Satz auf einem T-Shirt stehen muss, ist mir auch unklar. Ist jedoch bestimmt toll, wenn man nichts ahnend durch die Straßen läuft und auf einmal einer dir einen fünf-Euro-Schein gibt

Verfasst: 27.05.2006, 10:43
von Dennis (CDS)
Fischers Fritz hat geschrieben:
Wer behauptet da noch, deutsch wäre eine schwere Sprache.
Wird dies nur handschriftlich so abgekürzt?
Es ist eher eine Modeerscheinung um vielleicht etwas cooler zu wirken oder keine Ahnung. Weitere Beispiele:
K書 : für eine Prüfung lernen
T恤 : T-Shirt
小Case : keine große Sache
Verfasst: 27.05.2006, 10:47
von Fischers Fritz
Was jetzt so besonders daran soll, es auf ein T-Shirt zu drucken weiß ich zwar nicht....
Chinesischer Humor vielleicht? Mein Humor, auf jeden Fall.
Für meinen Geschmack auf jeden Fall besser als für teures Geld ein T-Shirt mit Herstellerwerbung zu tragen

Geistreiches les ich lieber in einem Buch, sinnfreies lieber auf einem T-Shirt.
Verfasst: 27.05.2006, 10:50
von SimonSayz
Fischers Fritz hat geschrieben:Geistreiches les ich lieber in einem Buch, sinnfreies lieber auf einem T-Shirt.
Dazu fällt mir nur ein Junggesellenabschied ein. Da lief der Bräutigam mit einem T-Shirt mit der Aufschrift "Ein Ring IHN zu knechten" rum. Man, haben wir uns damals bepisst vor Lachen

Verfasst: 27.05.2006, 10:53
von Fischers Fritz
Ist jedoch bestimmt toll, wenn man nichts ahnend durch die Straßen läuft und auf einmal einer dir einen fünf-Euro-Schein gibt
Hahaha, Du hast es erraten, mein Beruf ist prof. T-Shirtträger.
Verfasst: 27.05.2006, 12:21
von SimonSayz
Dennis (CDS) hat geschrieben:Verdammt...warum ich schreibe ich nur so langsam?

Du willst mir doch nicht etwa sagen, dass du ganze 1 1/2h für den kurzen Text gebraucht hast?!?
Aber egal, ICH war erster!!! 哈哈!!!