Seite 1 von 1
不死鸟
Verfasst: 20.10.2011, 18:37
von HuángMāo
Ich habe heute auf einer Reistüte (Basmati-Reis) folgende chinesische Zeichen gefunden:
不死鸟
übrsetzt ist das wörtlich: nicht sterben Vogel.
Aber was genau ist das? Ein Sprichwort?
Sowas wie "Man stirbt nicht als Vogel"?
Was bedeutet das (Sprichwort)?

Re: 不死鸟
Verfasst: 20.10.2011, 18:41
von corneta
Das heißt "Phönix". Das hab ich auch schon gesucht, nachdem ich die Instantnudeln dieser Supermarktkette gegessen habe

.
Re: 不死鸟
Verfasst: 20.10.2011, 18:41
von Laogai
HuángMāo hat geschrieben:Aber was genau ist das?
Der Phönix.
Re: 不死鸟
Verfasst: 20.10.2011, 18:49
von HuángMāo
laogai hat geschrieben:HuángMāo hat geschrieben:Aber was genau ist das?
Der Phönix.
Hmm nunja. Das hat der Googleübersetzer auch gesagt. Aber warum steht sowas auf einer Reispackung?
不死 ginge auch als "unsterblich". Also: "Der unsterbliche Vogel".
Ich nix verstehen

Re: 不死鸟
Verfasst: 20.10.2011, 19:19
von Flaschengeist
Was Namen betrifft, sollte man generell vorsicht walten lasen hinsichtlich wörtlicher Übersetzung. Das gilt für alle Sprachen, nicht nur fürs Chinesische.
Hier nun wäre die wörtliche Übersetzung "nicht sterbender Vogel". Wer weiß, was es mit dem Phönix auf sich hat (er verbrennt sich öfters mal zwecks Runderneuerung und geht verjüngt wieder aus der Asche hervor), ahnt vielleicht schon, was sich die Chinesen bei der Übersetzung "Phönix" gedacht haben. Ansonsten: Auch in China gibt es zuhauf Marketing-Schaumschläger, die sich toll klingende Namen für banale Produkte ausdenken, damit sich der Kram besser verkaufen lässt. Warum dann nicht mal Phönix-Reis? Also genug des Rätselratens: 不死鸟/Phönix ist halt nur so ein Name wie der deutsche "Uncle Ben's"-Reis.

)