übersetzung loreley
Verfasst: 30.09.2011, 23:57
hi,
ich habe keine Ahnung, wie "gern gesehen" übersetzungsanfragen hier sind, aber ich versuche es trotzdem einmal - es dient ja einem guten zweck...
meine schule hat einen austausch mit einer chinesischen schule organisiert. bald findet der gegenbesuch statt, und wir wollten den schülern dort etwas präsentieren - u.a. das gedicht "die loreley" von heinrich heine, auf deutsch und englisch. um aber sicherzugehen, dass es auch jeder versteht, würden wir gerne im hintergrund die chinesischen schriftzeichen zeigen. ich selbst spreche leider kein wort chinesisch und meine austauschpartnerin, mit der ich mailkontakt habe, hat mir leider bislang nicht auf meine bitte, den text ins chinesische zu übersetzen, geantwortet. und nun wollte ich hier einmal fragen...
ich würde mich freuen, wenn jemand sich dazu bereiterklären würde, oder mir zumindest sagen würde, wo ich (abgesehen von google translator und so etwas) eine einigermaßen anständige übersetzung herbekomme. habe im internet leider nur eine japanische version gefunden...
der text wird anschließend sowieso von einer chinesischlehrerin nochmal drübergelesen, aber es wäre schön, zumindest mit einem anfang zu ihr kommen zu können, sodass sie nur noch ein paar dinge verbessern muss.
liebe grüße!
p.s.: ich klinge gerade, wie ich selbst merke, etwas fordernd. ich könnte also als eine art "gegenleistung" einen beitrag über unsere reise für das forum hier verfassen, bzw auch von der schule berichten. also, das kann ich natürlich auch so machen, ich weiß nur nicht, ob daran überhaupt interesse besteht
ich habe keine Ahnung, wie "gern gesehen" übersetzungsanfragen hier sind, aber ich versuche es trotzdem einmal - es dient ja einem guten zweck...
meine schule hat einen austausch mit einer chinesischen schule organisiert. bald findet der gegenbesuch statt, und wir wollten den schülern dort etwas präsentieren - u.a. das gedicht "die loreley" von heinrich heine, auf deutsch und englisch. um aber sicherzugehen, dass es auch jeder versteht, würden wir gerne im hintergrund die chinesischen schriftzeichen zeigen. ich selbst spreche leider kein wort chinesisch und meine austauschpartnerin, mit der ich mailkontakt habe, hat mir leider bislang nicht auf meine bitte, den text ins chinesische zu übersetzen, geantwortet. und nun wollte ich hier einmal fragen...
ich würde mich freuen, wenn jemand sich dazu bereiterklären würde, oder mir zumindest sagen würde, wo ich (abgesehen von google translator und so etwas) eine einigermaßen anständige übersetzung herbekomme. habe im internet leider nur eine japanische version gefunden...
der text wird anschließend sowieso von einer chinesischlehrerin nochmal drübergelesen, aber es wäre schön, zumindest mit einem anfang zu ihr kommen zu können, sodass sie nur noch ein paar dinge verbessern muss.
liebe grüße!
p.s.: ich klinge gerade, wie ich selbst merke, etwas fordernd. ich könnte also als eine art "gegenleistung" einen beitrag über unsere reise für das forum hier verfassen, bzw auch von der schule berichten. also, das kann ich natürlich auch so machen, ich weiß nur nicht, ob daran überhaupt interesse besteht