Zahlen
Verfasst: 29.01.2013, 17:36
Genau, Laogai, deswegen sagte ich dass ich beim Dolmetschern der Zahlen immer stocken muss. Da muss man nachrechen wie viel 15.8 Milliionen auf Chinesisch ist.
Forum rund um die VR China
https://forum.chinaseite.de/
Ich 还在等 your replyblackrice hat geschrieben:will get back to you ming tian![]()
Wieso sind die Zahlen schwierig? Soll das ein Scherz sein? Nur weil man hier nicht "Drei-Zehn-Eins", sondern "Einundreißig" sagt, ist es schwer?sonjasun hat geschrieben:Pager - Zu Deutsch übrigens Funkmeldeempfänger
Kein Wunder dass immer mehr English in das Deutsche eingedrungen ist. Was mich unter anderem sehr an Deutsch stört, sind die Zahlen. Ich bin eine exzellente Dolmetscherin, aber bei Zahlen muss ich immer stocken! Und das Einmaleins im Chinesischen ist doch hundertmal bessert als das im Deutschen oder gibt es da auch Reime und Eselsbrücke dafür im Deutschen, die mir nicht bewusst sind?
Dann schau doch mal was "Tele-Fon" und "Loko-Motive" bedeutet... auch wenn es jetzt nicht direkt Deutsch ist, nutzen wir diese Wörter im Alltag immer noch.ElStudente hat geschrieben: Im Chinesischen gibt es leider für all die technischen Begrifflichkeiten keine Worte, die nicht total lächerlich sind. Sowas wie "diannao" oder "huoche" entspricht ungefähr dem, was irgendwelche rückschrittlichen Völker, die bis vor 70 Jahren noch in der Steinzeit gelebt haben, sagen würden, wenn sie das erste mal eines dieser Geräte sehen würden... Moment mal... das fällt mir ein...!
Nein, es war kein Scherz.ElStudente hat geschrieben:Wieso sind die Zahlen schwierig? Soll das ein Scherz sein?
Asche auf mein Haupt! Das war Schuß aus der HüfteLaogai hat geschrieben:mazzel hat geschrieben:Wenn man sich nämlich ein wenig mit Naturwissenschaften und Mathe beschäftigt hat, ist das metrische System ziemlich sinnvoll und fast idiotensischer, ganz im Gegensatz zum chinesischen System, wo sogar der Chinese seine Finger als Zählhilfe für die Komma-Stellen verwendet (quer durch die Bildungsschichten...)![]()
![]()
![]()
Vielleicht solltest du dich mal etwas mehr mit Naturwissenschaften und Mathe beschäftigen. Denn erstens wird auch in China das metrische System verwendet und zweitens hat das metrische System herzlich wenig mit Zahlen und Zählweise zu tun![]()
Mir bereitet oft Schwierigkeiten, dass es im Chinesischen kein eigenständiges Schriftzeichen für Millionen gibt, dafür aber für Zehntausend. Damit haben aber auch Chinesen Probleme, wenn es um die Zahlen im Deutschen geht. Neulich wurde während einer Präsentation 十万 von einem Chinesen kurzerhand mit Zehntausend übersetzt
Wenn ich wüsste was du meinst könnte ich dir vielleicht sagen wie man es nenntmazzel hat geschrieben:Tja, wie nennt man es dann?
Rischtisch!mazzel hat geschrieben:Das chinesische ist ja auch ein Dezimalsystem... Nicht wahr?
Wenn ich die Zählweisen im Deutschen, Englischen, Französischen und Chinesischen betrachte ist die chinesische Zählweise die einzige, die von vorn bis hinten logisch aufgebaut ist.mazzel hat geschrieben:Naja jedenfalls ist es so wie du sagst, wer sein eigenes System gewöhnt ist, der kommt im Kopf schnell durcheinander...
Bullshit, natürlich nur bis 100! 101 wäre sonst nämlich Eins und EinhundertLaogai hat geschrieben:Die deutsche Zählweise ist bis 110 konsistent [...]
Twelve du IdiotLaogai hat geschrieben:[...] Zwölf/Twelf
this time i´v nothing else to addLaogai hat geschrieben:Ich 还在等 your replyblackrice hat geschrieben:will get back to you ming tian![]()
![]()
Danke für den Link.sonjasun hat geschrieben:Das muss man hören: http://www.youtube.com/watch?v=EjwztqV44jI
Ich bezweifle, dass ein Ausländer auf Grund dieses Videos die Aussprache der chinesischen Sprache erlernen kann, so wie es der Einleitungstext (der erschreckend viele Fehler enthält) behauptet. Das Video ist gedacht und gemacht für chinesische Kinder, die Pinyin erlernen sollen. Also die genau umgekehrte Problematik wie sie Ausländer haben. Die angesprochenen Kids sprechen bereits Chinesisch und sollen sich mit der lateinischen Verschriftung vertraut machen, die meisten Ausländer hingegen können bereits lateinische Buchstaben lesen und müssen diese nun in die chinesische Aussprache pressen. Also das genau umgekehrte "Problem".Aventurin hat geschrieben:Pinyin in 6 Minuten hat zwar nichts mit Mathe zu tun, finde ich aber auch höhrenswert.
Ich denke es war eher mitleidiges als schamhaftes (schamhaftiges ist übrigens ziemlich haftig) Lächeln. Das Gedicht ist kein Zungenbrecher und wurde auch nicht als solches verfasst. Es ist nämlich im heutigen Chinesisch komplett unverständlich, wenn es nur vorgelesen wird. Das gilt übrigens nicht nur für dieses Gedicht, sondern für viele Texte im klassischen Chinesisch.Aventurin hat geschrieben:Den Zungenbrecher mal vorzutragen, stieß bei meinen Mitarbeiterinnen allerdings immer auf schamhaftiges Lächeln und beinahe panikartiker Flucht