wuseltiger hat geschrieben:Wo liegt denn der unterschied in "er warnte die uigurische Minderheit vor separatistischen Bestrebungen" und "er warnte die Separatisten"? Da die Separatisten in diesem Fall wohl Uiguren sind, ist das doch dasselbe?? Kann man sich auch über wichtige Dinge aufregen??
Schau in den anderen Ordner.
Ja, es macht einen Unterschied - sieht man auch an der Reaktion. Der Originaltext wäre nicht als "starke Aussage" (Zitat) gewertet worden. Frag beim anderen Poster nach. Ist so ähnlich wie wenn Bush sagt: We will hunt down every terrorist in afghanistan und dann übersetzt wird: "Wir werden jeden einzelnen Afghanen zur Strecke bringen."
Würdest du hier auch sagen: "Da die Terroristen in diesem Fall wohl Afghanen sind, ist das doch dasselbe?? Kann man sich auch über wichtige Dinge aufregen??"
Aufregen tu ich mich nicht, nur etwas klar stellen. Kann es vielleicht sein, dass du etwas überempfindlich reagierst? Wo ist den das Problem bei einer Richtigstellung. Wenn es dich beruhigt, ich finde, dass Thema auch eher unwichtig. Da hat halt wieder einmal ein Übersetzer geschlampt. Kommt ständig vor (nicht nur bei China).