Seite 2 von 2
Re: Bitte um Kontrolle der Namen
Verfasst: 14.09.2008, 10:31
von Sylverfly
Danke für Deinen Vorschlag...
(Ist das jetzt diesmal ernst gemeint?)
Und da könnte man so einigermassen gelten lassen?
Mir gehts ja hauptsächlich darum das da nicht sowas wie "Tomatensaft" steht *lol*
Und 金 ist nicht die Abkürzung von Kimberly (also Kim) ?
Sondern heisst "Gold" .... würde ja auch passen, weil goldig ist sie ja *grins*
Das Wort "und" benutzt man nur in Sätzen? Und nicht wie bei uns um 2 Sachen zu verbinden?
Re: Bitte um Kontrolle der Namen
Verfasst: 14.09.2008, 11:10
von Dennis (CDS)
Babs hat geschrieben:鼠標 shubiao ist
das hier 
Die coolen Leute nennens auch 滑鼠

Re: Bitte um Kontrolle der Namen
Verfasst: 14.09.2008, 11:27
von Sylverfly
Kim ist der beliebteste weibliche Vorname in Korea hab ich grade mal gelesen...
http://www.baby-vornamen.de/Sprache_und ... rnamen.php
Wird in Korea nicht auch chinesisch geschrieben/gesprochen?
Bei Wikipedia
http://de.wikipedia.org/wiki/Koreanischer_Name hab ich das Zeichen 金 für Kim (allerdings als Familienname) gefunden.... dahinter steht ebenfalls das es auch Gold heisst...
Re: Bitte um Kontrolle der Namen
Verfasst: 14.09.2008, 11:45
von Dennis (CDS)
Sylverfly hat geschrieben:Kim ist der beliebteste weibliche Vorname in Korea hab ich grade mal gelesen...
http://www.baby-vornamen.de/Sprache_und ... rnamen.php
Weiss denn jemand zufällig wie Kim auf Koreanisch geschrieben wird (die haben doch auch chinesische Schriftzeichen) ??
Und der beliebteste männliche Vorname und einer der häufigsten Familiennamen.
Die chinesische Schreibweise von Kim als koreanischer Name ist 金
Aber eigentlich schreiben die Koreaner in Hangul und dann ist es (glaube ich!) 김.
Re: Bitte um Kontrolle der Namen
Verfasst: 15.09.2008, 09:24
von OlafSt
Sylverfly hat geschrieben:allerdings sagt Google bei 鼠標 Maus und bei nur 鼠 Ratte .... bin verwirrt
Das mag damit zusammenhängen, das ein einzelnes Zeichen im chinesischen mehrere Bedeutungen haben kann. 鼠 zum Beispiel steht für Maus, Ratte (鼠標 ist die Computer-Maus !). 金 steht für Metall, Geld oder auch Gold. Es kommt da immer auf den Kontext an. Da du hier für ein Tattoo keinen Kontext hast, wird das ganze logischerweise sehr schwierig.
Ich halte es da mal mit Dennis: Tätowiere die Namen der Kids in normalen Buchstaben, dann erreichst du das Ziel auch und es kann und wird keine Mißverständnisse geben.
Re: Bitte um Kontrolle der Namen
Verfasst: 16.09.2008, 12:13
von Yingxiong
Wenn sich jemand etwas chinesisches tättowieren lassen möchte, welche sinnvolle Möglihkeit gäbe es?
- Wörter oder Sätze, z.b. "Wo ai ni!"
- Ein Sternzeichen
- Wären für Sylverfly die Begriffe "Sohn" oder "Tochter" möglich?