bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Hier können Fragen zu chinesischen Tattoos gestellt werden. Hier werden alle bisherigen Diskussionen zu dem Thema zusammengefasst.
li86
Neuling
Beiträge: 19
Registriert: 07.07.2013, 20:47

Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Beitrag von li86 »

[quote="alanos"][quote="li86"]Hallo zusammen,

habe eine bitte, kann mir jemand folgendes ins tibetische übersetzen?

Worte sind nur Blasen von Wasser, gute Taten sind Tropfen aus Gold.

Ist eigentlich ein englisches sprichwort, da lautet es so

Words are mere bubbles of water, good deeds are drops of gold.

Bin dankbar um jede hilfe
li86
Neuling
Beiträge: 19
Registriert: 07.07.2013, 20:47

Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Beitrag von li86 »

Das war meine frage
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Beitrag von Laogai »

li86 hat geschrieben:Das war meine frage
Das war meine Antwort:
Laogai hat geschrieben:ပြည်ထောင်စု သမ္မတ မြန်မာနိုင်ငံတော်
Gleich kommt...
li86 hat geschrieben:Laogai???
... und das Spiel geht von vorne los.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
li86
Neuling
Beiträge: 19
Registriert: 07.07.2013, 20:47

Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Beitrag von li86 »

Und sowas nennt man hier "very important person"
....na dann ok
tigerprawn
VIP
VIP
Beiträge: 2045
Registriert: 07.02.2011, 11:54
Danksagung erhalten: 2 Mal

Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Beitrag von tigerprawn »

Laogai hat geschrieben:Das war meine Antwort:
Laogai hat geschrieben:
ပြည်ထောင်စု သမ္မတ မြန်မာနိုင်ငံတော်
Gleich kommt.
vielleicht gibt es bei dem Missverstaendnis auch Probleme mit dem Zeichensatz. Ich sehe hier von Dir einen kurzen Text in einer Schrift, die fuer mich burmesisch aussieht. Vielleicht sieht li86 gar keinen Text (nicht vom System unterstuetzt?), und fragt deswegen so bloed.

Kannst Du vielleicht eine Grafik Deiner Antwort posten? Oder war das mit dem burmesischen Absicht?
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Beitrag von Laogai »

li86 hat geschrieben:....na dann ok
Tschüß li86! Ich habe deine Frage beantwortet, auf meine Frage bist du nicht eingegangen. Dein Sozialverhalten strebt gegen Null. Ein weiteres Mitglied der Generation Niete also :(
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
li86
Neuling
Beiträge: 19
Registriert: 07.07.2013, 20:47

Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Beitrag von li86 »

Tigerprown hat recht. Ich sehe das gar nicht !!!
Es muss sich wirklich um ein missverständnis halten
li86
Neuling
Beiträge: 19
Registriert: 07.07.2013, 20:47

Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Beitrag von li86 »

War mit dem handy online, aber jetzt vom laptop aus sehe ich auch nur diese komischen symbole. Denke rs unterstützt die schrift nicht
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Beitrag von Laogai »

tigerprawn hat geschrieben:Vielleicht sieht li86 gar keinen Text (nicht vom System unterstuetzt?), und fragt deswegen so bloed.
Ich glaube auch, dass li86 die Zeichen nicht lesen kann. Bzw. sein/ihr Rechner. Aber er/sie fragt nicht "bloed", sondern gar nicht. Jedenfalls nicht so, dass es jemand verstehen kann.

Was soll man da machen? Zurück zur Schule schicken?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
li86
Neuling
Beiträge: 19
Registriert: 07.07.2013, 20:47

Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Beitrag von li86 »

Ich hab nicht gefragt, weil ich es gar nicht gesehen habe....
li86
Neuling
Beiträge: 19
Registriert: 07.07.2013, 20:47

Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Beitrag von li86 »

Es wäre wirklich sehr nett, das als grafik zu posten.
Ich entschuldige mich auch, aber es war ja keine Absicht :S
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Beitrag von Laogai »

li86 hat geschrieben:War mit dem handy online
Und schnell mal ein...
li86 hat geschrieben:Laogai???
... eingetippt :?:

Kotz! Bitte Hirn ablegen und dafür das Handy einführen :!: :roll:
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
li86
Neuling
Beiträge: 19
Registriert: 07.07.2013, 20:47

Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Beitrag von li86 »

wird mir jetzt als fehler unterstellt mit meinem handy im internet zu surfen???
...ich hab bereits gesagt dass es ein missverständnis war und ich es schlichtweg nicht gesehen habe.
was gibts daran dann bitte zum "kotzen" ?

ich habe nicht mutwillig gehandelt und von daher verstehe ich jetzt deine reaktion nicht :?
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 53 Mal

Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Beitrag von Grufti »

tigerprawn hat geschrieben:
Laogai hat geschrieben:Das war meine Antwort:
Laogai hat geschrieben:
ပြည်ထောင်စု သမ္မတ မြန်မာနိုင်ငံတော်
Gleich kommt.
vielleicht gibt es bei dem Missverstaendnis auch Probleme mit dem Zeichensatz. Ich sehe hier von Dir einen kurzen Text in einer Schrift, die fuer mich burmesisch aussieht. Vielleicht sieht li86 gar keinen Text (nicht vom System unterstuetzt?), und fragt deswegen so bloed.

Kannst Du vielleicht eine Grafik Deiner Antwort posten? Oder war das mit dem burmesischen Absicht?
Also für mich sieht der erste Buchstabe von Laogais fremdsprachiger Antwort genauso aus wie das erste Element wie in Myanmar in burmesischer Schrift.... :roll:

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/d ... yanmar.gif

Es mag sein, daß mit der Hand geschriebenes Tibetisch ähnlich aussieht, wie Burmesisch

http://de.wikipedia.org/wiki/Birmanische_Schrift

aber zumindest in der Druckform sehe ich ziemliche Unterschiede....

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/d ... abelle.png



Ich empfehle Li86, sich ein wirkliches TIBET-Forum zu suchen.... und dort um eine Antwort zu bitten.


Im Übrigen bin ich mir sicher, daß es keine Tibeter gibt, die sich irgendeinen Spruch auf Deutsch tätowieren lassen würden.....
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
Luntan
VIP
VIP
Beiträge: 1846
Registriert: 22.04.2011, 09:18

Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip

Beitrag von Luntan »

Auf diesem Computer habe ich Tibetisch jetzt aktiviert, und das Schreiben funktioniert auch.

Der "Text" von Laogai erscheint allerdings bei mir nur als viele, kleine Quadrate.
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast