Seite 2 von 3
Re: Dringende Übersetzungshilfe gesucht!!
Verfasst: 27.11.2012, 22:51
von Laogai
Caner hat geschrieben:Hat diese kürzere Bedeutung denn auch die gleiche Bedeutung? Oder was genau heißt es denn übersetzt?
(Die) Gedanken entscheiden das Schicksal. Also 差不多

Re: Dringende Übersetzungshilfe gesucht!!
Verfasst: 28.11.2012, 00:39
von Caner
Wow, klingt echt gut, und hat auch den gleichen Interpretationsansatz. Ich lass es mir durch den Kopf gehen.
Freitag Abend gibts dann ein Foto wenn das jemand sehen will.
Re: Dringende Übersetzungshilfe gesucht!!
Verfasst: 28.11.2012, 01:00
von Laogai
Caner hat geschrieben:Freitag Abend gibts dann ein Foto wenn das jemand sehen will.
Ich nicht.
Was mir sehr missfällt: Was
Babs im Internet gefunden hat wird
anstandslos akzeptiert, aber wenn
jemand (MannAusChina) einen anderen Vorschlag macht wird das gleich
angezweifelt
HsHvH

Re: Dringende Übersetzungshilfe gesucht!!
Verfasst: 28.11.2012, 01:10
von Caner
Aus dem einfach Grund, dass seine Übersetzung eher nach eigener Kreation klingt. Und da ich in soweit schon weis dass man Chinesisch nicht zu hunderprozentig perfekt ins Deutsche übersetzen kann will ich es hinterfragen.
Ich bin davon ausgegangen dass Babs Chinesisch kann und mir keinen Mist erzählt, bei über 1000 Beiträgen geht man ja davon aus dass dieses Mitglied engagiert an die Sache rangeht
Hoffe ich konnte dir das jetzt zufriedenstellend erklären
Dringende Hinterfragung gesucht
Verfasst: 28.11.2012, 01:33
von Laogai
Caner hat geschrieben:Aus dem einfach Grund, dass seine Übersetzung eher nach eigener Kreation klingt. Und da ich in soweit schon weis dass man Chinesisch nicht zu hunderprozentig perfekt ins Deutsche übersetzen kann will ich es hinterfragen.
Und wer hat die "Übersetzung" auf Douban erstellt? Etwa ein perfektes Übersetzungstool oder ein Außerirdischer?
Caner hat geschrieben:Ich bin davon ausgegangen dass Babs Chinesisch kann und mir keinen Mist erzählt, bei über 1000 Beiträgen geht man ja davon aus dass dieses Mitglied engagiert an die Sache rangeht
Babs kann sehr gut chinesisch, viel besser als die meisten hier im Forum. Allerdings hat sie in diesem Fall auch "nur" gegoogelt.
ManAusChina hatte wohl nicht genügend
Credits (sprich Postings). Die Währung für Glaubwürdigkeit hat sich anscheinend in den letzten Jahren in eine andere Richtung entwickelt.
HsHvH

Re: Dringende Übersetzungshilfe gesucht!!
Verfasst: 28.11.2012, 03:03
von Luntan
Caner hat geschrieben:Wow, klingt echt gut, und hat auch den gleichen Interpretationsansatz. Ich lass es mir durch den Kopf gehen.
Freitag Abend gibts dann ein Foto wenn das jemand sehen will.
Wir sind bereit für die Photo... allfällige Korrekturen gehen aber auf Deine Kosten
Bitte warten bis es nicht mehr rot ist

Re: Dringende Hinterfragung gesucht
Verfasst: 28.11.2012, 07:27
von Babs
laogai hat geschrieben:Babs kann sehr gut chinesisch, viel besser als die meisten hier im Forum.

Re: Dringende Übersetzungshilfe gesucht!!
Verfasst: 28.11.2012, 08:27
von feifan
besser schnell quoten bevor er sichs anders ueberlegt, ja

Re: Dringende Übersetzungshilfe gesucht!!
Verfasst: 28.11.2012, 12:32
von MannAusChina
Caner hat geschrieben:Oh das tut mir leid, das hab ich ja ganz übersehen
Hat diese kürzere Bedeutung denn auch die gleiche Bedeutung? Oder was genau heißt es denn übersetzt?
Wortwörtlich bedeutet es :
思想 决定 命运
throughts decides/makes fate/life
Meiner Meinung nacht hat es die gleiche Bedeutung wie 我们的生活是我们的思想塑造的.
Re: Dringende Übersetzungshilfe gesucht!!
Verfasst: 28.11.2012, 13:14
von Caner
Hm okay, also ich finde das echt gut. Hab die Nacht noch ein bisschen dran gesessen und bin zufrieden damit.

Also vielen Dank für diese Alternative.
Beim Tättowierer werd ich natürlich noch versuchen die Schriftzeichen noch ein bisschen besser zeichnen zu lassen. Sieht ja ziemlich grade und überhaupt nicht handschriftlich aus so

Re: Dringende Übersetzungshilfe gesucht!!
Verfasst: 28.11.2012, 13:48
von Luntan
Caner hat geschrieben:Hm okay, also ich finde das echt gut. Hab die Nacht noch ein bisschen dran gesessen und bin zufrieden damit.

Also vielen Dank für diese Alternative.
Beim Tättowierer werd ich natürlich noch versuchen die Schriftzeichen noch ein bisschen besser zeichnen zu lassen. Sieht ja ziemlich grade und überhaupt nicht handschriftlich aus so

Ich würde dies nicht beim Tättowierer machen lassen, sondern selber ruhig daheim aussuchen, gross ausdrucken und dann stechen lassen. Und selbstverständlich erst nach vorgängiger Genehmigung durch dieses kompetente Aufsichtsorgan
Hier die Variante in Siegelschrift. Das kann dann selbst nur noch so 0,1% der Chinesen lesen
http://www.chinesetools.eu/tools/chines ... &Submit=Ok
Dann bist Du sicher abgestempelt

Re: Dringende Übersetzungshilfe gesucht!!
Verfasst: 28.11.2012, 14:13
von sanctus
Caner hat geschrieben:Hm okay, also ich finde das echt gut. Hab die Nacht noch ein bisschen dran gesessen und bin zufrieden damit.

Also vielen Dank für diese Alternative.
Beim Tättowierer werd ich natürlich noch versuchen die Schriftzeichen noch ein bisschen besser zeichnen zu lassen. Sieht ja ziemlich grade und überhaupt nicht handschriftlich aus so

Kannst du dir ja ausdrucken und mitnehmen:

Re: Dringende Übersetzungshilfe gesucht!!
Verfasst: 28.11.2012, 14:33
von MannAusChina
Mir gefällt die folgende Version der Zeichen sehr gut.
Re: Dringende Übersetzungshilfe gesucht!!
Verfasst: 28.11.2012, 14:48
von Laogai
OT:
Herzlichen Dank für den Hinweis auf diese schicke Website, MannAusChina!
Re: Dringende Übersetzungshilfe gesucht!!
Verfasst: 28.11.2012, 16:33
von Caner
Hm okay, die von MannAusChina gefällt mir besser, ich mag eher Tättoowierungen mit viel Platz dazwischen, dicke Linien wirken nicht elegant meiner Meinung nach, wie sie sanctus darstellt.
Aber ich bin für jeden Vorschlag dankbar
Vielen Dank erstmal an dieser Stelle, dass ich so viele Leute animiere mir zu helfen hätte ich nicht gedacht
