Seite 2 von 4

Re: Historische Namen Chinas

Verfasst: 10.03.2010, 18:44
von aquadraht
corneta hat geschrieben:
incues hat geschrieben:absolut OT, aber um deine Liste mal zu erweitern
Genau, deshalb solltest du dir den Spruch von Happy endlich mal zu Herzen nehmen und nicht durch inhaltslose Postings die Diskussion unnötig aufblähen. Ist nur ne Warnung, oder willst du wie RT enden... verschollen in den Welten des www :mrgreen: .

Sorry, aber das liegt mir schon seit 2 Tagen auf der Zunge.
Was weisst Du denn über RT? Meinst Du, er wurde durch ein überlanges Posting von seinem Router angesaugt und geistert nun zwischen den Drähten? Oder wurde er gesperrt (da wüsste ich andere ..)?

a^2

Re: Historische Namen Chinas

Verfasst: 10.03.2010, 19:00
von corneta
aquadraht hat geschrieben:Was weisst Du denn über RT?
Nach eigenen Angaben hatte er viel zu tun und außerdem wollte er etwas kürzer treten. Von "ganz verschwinden" hat er allerdings nichts gesagt.
aquadraht hat geschrieben:Oder wurde er gesperrt (da wüsste ich andere ..)?


Nö, ich wüsste auch keinen Grund, warum. Da muss man sich nämlich ordentlich ins Zeug legen, damit einem dieses Schicksal wiederfährt.

Mein Wink an incues ging eigentlich mehr in die Richtung, dass man seine Glaubwürdigkeit aufs Spiel setzt, wenn man dauernd solche ellenlangen, rumlabernden Posts einstellt. Da gehen dann die wirklich Sinnvollen ( die ohne Zweifel auch ab und zu kommen) in der Masse unter. Das Ende vom Lied ist dann, dass es keinen interessiert, wenn man von der Bildfläche verschwindet. Oder hab ich den "Wo ist RT?"-Thread während meines Urlaubs verpasst? :wink:

Re: Historische Namen Chinas

Verfasst: 10.03.2010, 21:30
von tarkan
incues hat geschrieben:
tarkan hat geschrieben:
bossel hat geschrieben: Brauch ich auch nicht, dafür gibt's Wikipedia. & wenn Du gleich das turkmenische Hitaý so verallgemeinern willst, dann ist das Deine Sache. Wenn Du so von dieser Deiner Sache überzeugt bist, kannst Du ja die Wikipedia editieren.
ich weiss du bist schnell überfordert, aber ich versuch's mal.
das problem ist dass genau typen wie du meinen sie können was von irgendwo copy & paste zusammentragen und dann haben sie die wahrheit für sich gepachtet. dabei haben sie überhaupt keine ahnung was sie kopiert haben. ein beispiel aus deinem link:

Kazakh: جۇڭحۋا حالىق رەسپۋبليكاسى (Cyrillic: Қытай Халық Республикасы; Latin: Qıtaý Xalıq Respwblïkası; pronounced [ʒuŋxwɑ xɑlɯq respublikɑsɯ]) - Used in Ili Kazakh Autonomous Prefecture; Cyrillic script used in Kazakhstan.

merkst du den unterschied der begriffe die in arab. schrift und kyrillischer schrift verwendet werden? keine ahnung und maul offen?
absolut OT, aber um deine Liste mal zu erweitern

카자흐스탄 Korean
カザフスタン Japanese
கஜகஸ்தான் Tamil
คาซัคสถาน Thai
কাজাকস্থান Bengali
ຄາຊັດສະຖານ Lao
কাজাখাস্তান Bengali
ཁ་ཛཱག་སྟཱན། Tibetan
കസാഖ്സ്ഥാന്‍ Malayalam
ประเทศคาซัคสถาน Thai
កាហ្សាក់ស្តាង់់ Khmer
An Chasacstáin Irish
Casachia Latin
Casacstan English, Old (ca.450-1100)
Casaquistán - Қазақстан Gallegan
Casaquistão Portuguese
Cazacstan Occitan (post 1500); Provençal
Cazaquistão Portuguese
Gazagystan Turkmen
Ka-dắc-xtan Vietnamese
Ka-dắc-xtan (Kazakhstan) Vietnamese
Kasaakhistaan Somali
Kasachstan German
Kasachstan Letzeburgesch
Kasachstan Low German; Low Saxon
Kasahistan Waray (Philippines)
Kasahstan Estonian
Kasajstán Aragonese
Kasakhstan Danish
Kasakhstan Norwegian Bokmål
Kasakhstan Norwegian Nynorsk
Kasakhstan Norwegian
Kasakistän Volapük
Kasakstan Afrikaans
Kasakstan Faroese
Kasakstan Icelandic
Kasakstan Northern Sami
Kazachija Lithuanian
Kazachstan Sorbian, Upper
Kazachstan Limburgish, Limburger, Limburgan
Kazachstan Dutch
Kazachstan Polish
Kazachstan Slovak
Kazac'hstan Breton
Kazachstán Czech
Kazachstanas Lithuanian
Kazacstan Franco-Provençal
Kazaĥio Esperanto
Kazahstan Bosnian bs
Kazahstan Croatian
Kazahstan Romanian
Kazahstan Serbo-Croatian
Kazahstan Slovenian
Kazahstāna Latvian
Kazaĥstano Esperanto
Kazahsztán Hungarian
Kazajistán Spanish
Kazajstán Spanish
Kazakhistán Asturian; Bable
Kazakhskaya Sovetskaya Sotsialisticheskaya Respublika
Kazakh Soviet Socialist Republic
Kazakhstan Catalan
Kazakhstan Welsh
Kazakhstan English
Kazakhstan Basque
Kazakhstan French
Kazakhstan Gaelic (Scots)
Kazakhstan Gallegan
Kazakhstan Interlingua (International Auxiliary Language Association)
Kazakhstan Indonesian
Kazakhstan Malay (generic)
Kazakhstan Nauru
Kazakhstan Pampanga
Kazakhstan Swahili (generic)
Kazakhstan Tagalog
Kazakhstan Vietnamese
Kazakistan Italian
Kazakistan Sicilian
Kazakistan Albanian
Kazakistan Turkish
Kazakistani Albanian
Kazakstan Welsh
Kazakstan Finnish
Kazakstan Frisian
Kazakstan Croatian
Kazakstan Haitian; Haitian Creole
Kazakstan Iloko
Kazakstan Ido
Kazakstan Swedish
Każakstan Maltese
Pow Kasagh Cornish
Qazaqstan Tatar
Qazaqstan Respūblīkasy Kazakh
Qazaxıstan Azerbaijani
Qezexistan Kurdish
Qozogʻiston Uzbek
قازاقسىتان Uighur
قازقستان Urdu
قزاقستان Persian
قزاقستان Urdu
كازاخستان Arabic
קאַזאַקסטאַן Yiddish
קזאחסטאן Hebrew
קזחסטאן Hebrew
קזחסטן Hebrew
Καζακστάν Greek, Modern (1453-)
Қазақстан Kazakh
Казакстан Республикасы Kirghiz
Казахстан Belarusian
Казахстан Bulgarian
Казахстан Chuvash
Казахстан Macedonian
Казахстан Moldavian
Казахстан Russian
Казахстан Serbian
Казахстан Ukrainian
Казаџстан Macedonian
Қазоқистон Tajik
Республика Казахстан Russian
Хъазахстан Ossetian; Ossetic
Ղազախստան Armenian
ყაზახეთი Georgian
कज़ाकस्तान Hindi
कजाकस्थान Sanskrit
कजाखस्तान Hindi
कस़ाख़िस्तान Hindi
కజకిస్తాన్ Telugu
カザフスタン共和国 Japanese
哈萨克斯坦 Chinese

hier geht es um die namen chinas auf andere sprachen, nicht um den namen kazakstan. in dem beispiel oben handelt es sich um die bezeichnungen chinas auf kazakisch, die in unterschiedlichen schriften verschiedene namen haben. ist es jetzt klar?

falls du trotzdem unbedingt was schreiben möchtest, kannst du einen eigenen thread starten, von mir aus, über die namen kazakstan, burkinafaso oder schwabenland. :wink:

Re: Historische Namen Chinas

Verfasst: 14.03.2010, 18:14
von bossel
tarkan hat geschrieben:ich weiss du bist schnell überfordert, aber ich versuch's mal.
"Look, who's talking", wie das so schön im Englischen heißt. :mrgreen:
das problem ist dass genau typen wie du meinen sie können was von irgendwo copy & paste zusammentragen und dann haben sie die wahrheit für sich gepachtet. dabei haben sie überhaupt keine ahnung was sie kopiert haben.
Auch im Projektionsgeschäft? Oder wirfst Du das gleiche Zeug ein wie Dein Namensvetter?


Mein Beitrag:
bossel hat geschrieben:
tarkan hat geschrieben:Kitay (Russisch) oder Hitay (Mongolisch und die anderen zentralasiatischen Sprachen)
Bei der Wikipedia sieht das aber etwas anders aus:
Mongolian: Хятад (Khyatad)
merkst du den unterschied der begriffe die in arab. schrift und kyrillischer schrift verwendet werden?
Ey, Alter, extra für Deine umnebelten Sinne habe ich's dick markiert. Sowohl bei Dir als auch in der Wikipedia haben wir eine lateinische Umschrift. Wenn Du da keinen Unterschied siehst, solltest Du vielleicht erstmal auf Entzug gehen.

keine ahnung und maul offen?
Damit kennst Du Dich ja bestens aus. :roll:

Re: Historische Namen Chinas

Verfasst: 18.03.2010, 22:15
von tarkan
bossel hat geschrieben:
tarkan hat geschrieben:ich weiss du bist schnell überfordert, aber ich versuch's mal.
"Look, who's talking", wie das so schön im Englischen heißt. :mrgreen:
das problem ist dass genau typen wie du meinen sie können was von irgendwo copy & paste zusammentragen und dann haben sie die wahrheit für sich gepachtet. dabei haben sie überhaupt keine ahnung was sie kopiert haben.
Auch im Projektionsgeschäft? Oder wirfst Du das gleiche Zeug ein wie Dein Namensvetter?


Mein Beitrag:
bossel hat geschrieben:
tarkan hat geschrieben:Kitay (Russisch) oder Hitay (Mongolisch und die anderen zentralasiatischen Sprachen)
Bei der Wikipedia sieht das aber etwas anders aus:
Mongolian: Хятад (Khyatad)
merkst du den unterschied der begriffe die in arab. schrift und kyrillischer schrift verwendet werden?
Ey, Alter, extra für Deine umnebelten Sinne habe ich's dick markiert. Sowohl bei Dir als auch in der Wikipedia haben wir eine lateinische Umschrift. Wenn Du da keinen Unterschied siehst, solltest Du vielleicht erstmal auf Entzug gehen.

keine ahnung und maul offen?
Damit kennst Du Dich ja bestens aus. :roll:
was willst du eigentlich? du hast von zentralasiatischen sprachen überhaupt keine ahnung und was willst du mit copy&paste beweisen von sachen, die du nicht mal lesen kannst? :roll:

du kannst die buchstaben noch so dick streichen wie deine lippen, deswegen wirst nicht weniger ahnungslos.

Re: Historische Namen Chinas

Verfasst: 18.03.2010, 23:41
von Linnea
Maikea hat geschrieben:Also ist "Zhongguo" ok?
Nein, für den innerchinesischen Namen solltest du auf jeden Fall den der damals herrschenden Dynastie wählen.

Re: Historische Namen Chinas

Verfasst: 20.03.2010, 22:37
von bossel
tarkan hat geschrieben:was willst du eigentlich?
Ach, Du armer Kerl. Du verstehst es wohl wirklich nicht. Vielleicht sollte ich es nochmal neu formulieren:

Deine Aussage, daß Cathay im Mongolischen (& den anderen zentralasiatischen Sprachen) Hitay sei, ist reichlich optimistisch* & wird von dem, was in der Wikipedia steht, nicht unterstützt. &, um neben der Mongolei jetzt auch mal Zentralasien ins Spiel zu bringen:
Classical Mongolian: Kitad
(Kazan Tatar: Qıtay)
Mongolian: Хятад (Khyatad)
Buryat: Хитад (Khitad)
Turkmen: Hitaý
Uygur: Hyty

Bis auf das Turkmenische sieht das überall irgendwie deutlich anders aus als bei Dir. Blöde Wikipedia aber auch!

*wenn nicht gar nur einer pantürkischen Fantasie entsprungen :mrgreen:
du hast von zentralasiatischen sprachen überhaupt keine ahnung und was willst du mit copy&paste beweisen von sachen, die du nicht mal lesen kannst? :roll:
S.o. Mit Deinem überragenden Fachwissen kann ich mich leider nicht messen. :roll:
du kannst die buchstaben noch so dick streichen wie deine lippen, deswegen wirst nicht weniger ahnungslos.
Hach, phänomenal, Deine Argumentationskette. Diese Logik. Diese Eloquenz.

Re: Historische Namen Chinas

Verfasst: 22.03.2010, 21:33
von tarkan
bossel hat geschrieben:
tarkan hat geschrieben:was willst du eigentlich?
Ach, Du armer Kerl. Du verstehst es wohl wirklich nicht. Vielleicht sollte ich es nochmal neu formulieren:

Deine Aussage, daß Cathay im Mongolischen (& den anderen zentralasiatischen Sprachen) Hitay sei, ist reichlich optimistisch* & wird von dem, was in der Wikipedia steht, nicht unterstützt. &, um neben der Mongolei jetzt auch mal Zentralasien ins Spiel zu bringen:
Classical Mongolian: Kitad
(Kazan Tatar: Qıtay)
Mongolian: Хятад (Khyatad)
Buryat: Хитад (Khitad)
Turkmen: Hitaý
Uygur: Hyty

Bis auf das Turkmenische sieht das überall irgendwie deutlich anders aus als bei Dir. Blöde Wikipedia aber auch!
amüsant, du willst als blinder den sehenden erklären, welche farbe der himmel hat. :mrgreen:
weil die anderen blinden dir es so erzählt haben :mrgreen:

abgesehen davon, dass du die originalen schriften nicht lesen kannst und die fehler deiner mitahnungslosen weiterkopierst, bestätigst du hier eigentlich meine aussage. :mrgreen:
es ist nicht deine absicht, ich weiss :lol:

*wenn nicht gar nur einer pantürkischen Fantasie entsprungen :mrgreen:
noch bevor du in deiner paranoia ertrinkst, sei dir ein bisschen wahrheit gegönnt: ich bin gegen den politischen turanismus. frieden aller völker der welt! :lol:

du hast von zentralasiatischen sprachen überhaupt keine ahnung und was willst du mit copy&paste beweisen von sachen, die du nicht mal lesen kannst? :roll:
S.o. Mit Deinem überragenden Fachwissen kann ich mich leider nicht messen. :roll:
du kannst die buchstaben noch so dick streichen wie deine lippen, deswegen wirst nicht weniger ahnungslos.
Hach, phänomenal, Deine Argumentationskette. Diese Logik. Diese Eloquenz.
wisch mal den schaum vor deinem mund und vor deinen dicken lippen, vielleicht kläre ich dich auf. auch ein ahnungsloser wichtigtuer verdient es, aufgeklärt zu werden, wenigstens einmal im leben. :lol:

Re: Historische Namen Chinas

Verfasst: 22.03.2010, 23:33
von Laogai
bossel und tarkan, jetzt hört mal auf euch die Köpfe einzuschlagen (einzuschreiben?) und recherchiert lieber wo der Begriff 中国 her kommt. Ist konstrutiver und wir alle hätten etwas davon.

Re: Historische Namen Chinas

Verfasst: 26.03.2010, 16:33
von bossel
laogai hat geschrieben:bossel und tarkan, jetzt hört mal auf euch die Köpfe einzuschlagen (einzuschreiben?) und recherchiert lieber wo der Begriff 中国 her kommt. Ist konstrutiver und wir alle hätten etwas davon.
Macht aber nicht soviel Spaß.



tarkan hat geschrieben:amüsant, du willst als blinder den sehenden erklären, welche farbe der himmel hat. :mrgreen:
Schade, daß Dein Deutsch wohl doch nicht so gut ist, wie Du denkst. Ich will gar nichts erklären. Mache nur darauf aufmerksam, daß Deine Aussage von der Wikipedia nicht gestützt wird. Daß Dir der Unterschied nicht auffällt ... tststs
noch bevor du in deiner paranoia ertrinkst, sei dir ein bisschen wahrheit gegönnt: ich bin gegen den politischen turanismus. frieden aller völker der welt! :lol:
Ach Gottchen, noch so einer, der sich seiner kranken Fantasie hingibt.
wisch mal den schaum vor deinem mund und vor deinen dicken lippen, vielleicht kläre ich dich auf. auch ein ahnungsloser wichtigtuer verdient es, aufgeklärt zu werden, wenigstens einmal im leben. :lol:
Oh ja, sehne mich geradezu nach Aufklärung durch ein schmallippiges Großmaul. Kann's gar nicht erwarten. :mrgreen:

Re: Historische Namen Chinas

Verfasst: 26.03.2010, 17:33
von Linnea
laogai hat geschrieben:bossel und tarkan, jetzt hört mal auf euch die Köpfe einzuschlagen (einzuschreiben?) und recherchiert lieber wo der Begriff 中国 her kommt. Ist konstrutiver und wir alle hätten etwas davon.
Darf ich auch? :wink:
Der Begriff Zhongguo geht auf die Zhou-Dynastie zurück. Im 書經 findet man folgende Stelle: 皇天既付中國民越厥疆土于先王. Recht frei übersetzt: Der Himmel übergab Volk und Land "Zhongguos" an die früheren Herrscher. Sozusagen auch eine Legitimation der Herrschaft, aber unter keinen Umständen ein Staatsbegriff.

Re: Historische Namen Chinas

Verfasst: 26.03.2010, 17:37
von beowulf
aber unter keinen Umständen ein Staatsbegriff.
Meine 5 Cent: "Staatsbegriff" ist hier sowieso etwas schwer, da das Konzept des Nationalstaates ein westliches der Moderne ist.

Re: Historische Namen Chinas

Verfasst: 26.03.2010, 17:39
von bossel
Linnea hat geschrieben:Der Begriff Zhongguo geht auf die Zhou-Dynastie zurück. Im 書經 findet man folgende Stelle: 皇天既付中國民越厥疆土于先王. Recht frei übersetzt: Der Himmel übergab Volk und Land "Zhongguos" an die früheren Herrscher. Sozusagen auch eine Legitimation der Herrschaft, aber unter keinen Umständen ein Staatsbegriff.
Dann mal eine Frage an die Expertin: Wann kam der Staatsbegriff iBa einen Nationalstaat eigentlich in China auf. In Europa ist das ja eine recht neue Entwicklung & IIRC war man auch in China mehr auf die Dynastie als das Land fixiert. Wann fing das an, sich zu ändern? Wäre nett, wenn Du auch Links hättest.

Re: Historische Namen Chinas

Verfasst: 26.03.2010, 17:41
von Linnea
beowulf hat geschrieben:Meine 5 Cent: "Staatsbegriff" ist hier sowieso etwas schwer, da das Konzept des Nationalstaates ein westliches der Moderne ist.
Ja, damit hast du vollkommen Recht. Im hier diskutierten Kontext geht es meines Verständnisses nach auch mehr darum, wie der in vergangener Zeit sprechende Chinese sein Land bezeichnen würde. Und er würde dieses eben nicht Zhongguo nennen. Darauf wollte ich raus, nicht auf eine Diskussion über "Staatsbegriff".

Re: Historische Namen Chinas

Verfasst: 27.03.2010, 13:23
von tarkan
Schade, daß Dein Deutsch wohl doch nicht so gut ist, wie Du denkst. Ich will gar nichts erklären. Mache nur darauf aufmerksam, daß Deine Aussage von der Wikipedia nicht gestützt wird. Daß Dir der Unterschied nicht auffällt ... tststs
du willst also gar nichts erklären, über die sachen, von den du keine ahnung hast? na dann bin ich beruhigt, aber wozu denn dieses ahnungslose abschreiben? eine psychotherapie für dich?

Ach Gottchen, noch so einer, der sich seiner kranken Fantasie hingibt.
tut das jemand ausser du? :mrgreen:
Oh ja, sehne mich geradezu nach Aufklärung durch ein schmallippiges Großmaul. Kann's gar nicht erwarten. :mrgreen:
schamlippen? guckst du zuviel porno? :lol: das erklärt zu mindest dein krankhaftes getue hier.

ich bin zwar bereit, dich aufzuklären, aber nicht bevor du deine tägliche ration ritalin genommen hast :wink: