Tattoo Bedeutungen

Hier können Fragen zu chinesischen Tattoos gestellt werden. Hier werden alle bisherigen Diskussionen zu dem Thema zusammengefasst.
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24874
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal

Re: Tattoo Bedeutungen

Beitrag von Grufti »

Isabel hat geschrieben:ich wurde mir gerne von meiner tochter giuliana den namen auf japanisch oder chinesisch tätowieren lassen nur weiß keiner wie dieser geschrieben wird kann mir jemand helfen?ist das so richtig geschrieben???朱利阿纳????

ich schlage 朱利纳 vor...
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
domasla
VIP
VIP
Beiträge: 3477
Registriert: 12.07.2005, 09:29
Wohnort: Kronach, Bayern, Deutschland

Re: Tattoo Bedeutungen

Beitrag von domasla »

Ja. Italienisch wäre nur logisch.

Oder gar nicht. Ich bin ja sowieso immer dagegen.

Die Aussprache käme Giuliana ziemlich nahe. Zwei der Zeichen kann man mit Wirtschaft und Finanzen in Verbindung bringen. Aber auch nicht eindeutig. Der erste Teil ist ein Familienname: "Zhu". Der Rest macht als Wort keinen Sinn. Klingt aber wie "Li-a-na". Gruftis "Zhu Li-ya-na" enthält "Eleganz". Bei der Namensgebung versucht man immer, gewünschte Eigenschaften des Kindes einfließen zu lassen.

Einen Sinn würde man der "Aufschrift" geben, wenn sie in einen Zusammenhang gesetzt wird. Zum Beispiel "wo xihuan ..." (Ich mag...). Das sind nur drei Zeichen mehr und man hat eine Chance zu erkennen, was damit ausgedrückt werden sollte. Endlich Schluss mit den ewigen Rätseln. Ist es ein Motto, sollen einzelne Wörter aneinander gereiht werden oder hat jemand versucht, etwas im "Chinesischen Alphabet", das es gar nicht geben kann, zu schreiben?

Übersetzt gibt es "Liana Zhu". Ist das dein Name? Ihr Name? - Nööö, ne? Kein Chinese würde sich seinen Namen tätowieren lassen. Auch nicht auf Deutsch. Na ja. Noch nicht. Kommt vielleicht mal in Mode. "Karl-Otto Wang". Das hat doch was! Ach ja, Mode. Vorsicht: Irgendwann kann keiner mehr chinesische Tattoos sehen. Die Farbe verändert sich und die Ränder werden unscharf.

Kauf deiner Tochter lieber eine Rassel oder ein kleines rotes Auto, je nach Alter. Das ist doch auch sehr schön.

D., der wie gesagt dagegen ist und hier immer Alternativen anbieten muss. Möchte noch jemand auf die richtigen Zeichen "schärfer" drehen?
Shorty1977
Neuling
Beiträge: 1
Registriert: 12.08.2008, 20:27

Re: Tattoo Bedeutungen

Beitrag von Shorty1977 »

Hallo alle zusammen!

Ich bin sowas von heilfroh, das ich dieses Forum gefunden habe!

Meine Freundin hat auf dem Rücken eines französischen Handballspielers ein Tattoo erblickt und hat mich gebeten mal zu recherchieren was das heisst.........ähm, ja ich hab wohl versagt haha. Hat jemand von euch ne Idee?

Hier das Foto:

Bild

Danke schonmal!

LG

Shorty
Benutzeravatar
domasla
VIP
VIP
Beiträge: 3477
Registriert: 12.07.2005, 09:29
Wohnort: Kronach, Bayern, Deutschland

Re: Tattoo Bedeutungen

Beitrag von domasla »

Ein Ratespiel, zum Ankreuzen:

禾hé
未wèi
末mò

口kǒu
囗wéi

D., der denkt, dass es nur wie Chinesisch aussehen soll. Oder irgendwie exotisch.
moose
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 23.08.2008, 16:14

Re: Tattoo Bedeutungen

Beitrag von moose »

hallo!

ich will mir ein deutsches wort auf chinesisch tätowieren lassen, die "übersetzung" davon hab ich im internet gefunden. jetzt weiß ich natürlich nicht, ob das wort erkennbar ist oder ob es eine schlechte transkription ist.
wäre super wenn mir jemand sagen könnte, ob man den begriff in den zeichen auf folgendem bild erkennen kann:
Bild
Bild
Benutzeravatar
Babs
VIP
VIP
Beiträge: 2237
Registriert: 14.06.2005, 09:48
Wohnort: OA

Re: Tattoo Bedeutungen

Beitrag von Babs »

das ist die phonetische Umschreibung von Moritz wie z.B. in Moritz Leuenberger oder auch in 圣莫里茨 St. Moritz 8)
Isabel
Neuling
Beiträge: 3
Registriert: 11.08.2008, 18:17
Wohnort: solingen

Re: Tattoo Bedeutungen

Beitrag von Isabel »

ich habe habe mir was anderes überlegt und zwar lasse ich mich immer noch tätowieren aber ein sterenen motiv mit dem anfangs buchstaben drinne! trotzdem ein dank an alle dir mir geholfen haben
moose
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 23.08.2008, 16:14

Re: Tattoo Bedeutungen

Beitrag von moose »

@ babs
vielen dank für die antwort, jetzt hab ich mehr sicherheit :D
ph1l
Neuling
Beiträge: 1
Registriert: 01.04.2009, 13:42

Re: Tattoo Bedeutungen

Beitrag von ph1l »

hallo allerseits,

ich habe mir mal den kompletten beitrag durgelesen und habe jetzt auch mal eine frage. ich hoffe ihr könnt mir weiterhelfen.

ich bin am überlegen mir vlt auch ein tattoo mit meinem name in chinesischen schriftzeichen stechen zu lassen.
bis jetzt habe ich einmal diese variante gefunden:
菲利普

jetzt bin ich mir aber nicht sicher ob das auch stimmt bez was die einzelnen zeichen den bedeuten. könnt ihr mir helfen?

will nicht mit irgendwas auf der haut rumlaufen von dem ich nicht genau weis was es bedeutet =)

gruß
ph!l
Benutzeravatar
domasla
VIP
VIP
Beiträge: 3477
Registriert: 12.07.2005, 09:29
Wohnort: Kronach, Bayern, Deutschland

Re: Tattoo Bedeutungen

Beitrag von domasla »

Vieles (erst recht nicht Namen) kann nicht so einfach übersetzt werden. Und Chinesen würden sich normalerweise ihren Namen nicht tätowieren lassen. Usw...

Bitte auch unseren Beipackzettel lesen: http://forum.chinaseite.de/ftopic6326.html

Die Bedeutung
- Philip
- Philippinischer Vorteil überall
- reicher Profit allgemein
- luxuriöser Nutzen beliebt
- ...

D. der denkt, dass du es vielleicht nicht so genau nimmst, wenn du schon mit einer Variation deines Namens unterschreibst.
Benutzeravatar
bossel
VIP
VIP
Beiträge: 3562
Registriert: 13.02.2006, 04:28
Wohnort: Hefei

Re: Tattoo Bedeutungen

Beitrag von bossel »

ph1l hat geschrieben:will nicht mit irgendwas auf der haut rumlaufen von dem ich nicht genau weis was es bedeutet =)
Warum soll es denn dann Chinesisch sein?
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Tattoo Bedeutungen

Beitrag von Laogai »

ph1l hat geschrieben:ich habe mir mal den kompletten beitrag durgelesen
Lesen reicht nicht, das Zauberwort lautet VERSTEHEN!
ph1l hat geschrieben:jetzt bin ich mir aber nicht sicher ob das auch stimmt bez was die einzelnen zeichen den bedeuten. könnt ihr mir helfen?
will nicht mit irgendwas auf der haut rumlaufen von dem ich nicht genau weis was es bedeutet =)l
Nur ein Auszug...
Q.E.D. (Vol. III)
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast