TaugeNix hat geschrieben: 中國人
Ooooh, das Lieblingslied meines Mannes!

(Er liebt Andy Lau ohnehin total! Aber bei DEM Lied ist er nicht mehr zu halten!!!!

TaugeNix hat geschrieben: 中國人
Bitte schön:OlafSt hat geschrieben:Gibt es das auch irgendwo bei youtube ? Der Link ist leider entsetzlich langsam...
Ich hab es doch auf der Seite davor "übersetzt".OlafSt hat geschrieben:Gibt es das auch irgendwo bei youtube ? Der Link ist leider entsetzlich langsam...
Ich hab da tatsächlich eine komplette Zeile lesen und verstehen können: 我们都是中国人 - Wir sind alle Chinesen. Glaube ich jedenfalls erkannt zu haben.
Hatten wir je Krieg?OlafSt hat geschrieben:Ich weiß, das du das schon übersetzt hast, Taugenix. Über die Qualität wage ich kein Urteil abzugeben, mit den ~40 Zeichen, die ich inzwischen lesen kann, bin ich da alles, nur nicht qualifiziert![]()
Für mich ist dieses Gefühl, diese Zeichen tatsächlich lesen und verstehen zu können, einfach unbezahlbar - waren sie doch vor ein paar Monaten noch völiger Blödsinn für mich... Hätte ich vorher bei Dir abgeguckt, hätte das nicht den gewünschten "Hey, ich kann das lesen !"-Effekt gehabt - ich habs ja vorher abgelesen. IMHO lernt man so am besten: Das selbst erarbeitete prägt sich am nachhaltigsten ein - so hab ich autodidaktisch 14 Programmiersprachen gelernt
Nun. Da die erste Zeile mit 五千(5000) beginnt, der Rest aber unverständlich ist, werde ich meine Neugier jetzt befriedigen und nachlesen.
Frieden ?
Reine PräventivmaßnahmeTaugeNix hat geschrieben: Hatten wir je Krieg?![]()
schwalbeYan hat geschrieben:弯弯的月亮
Ein Sichelmond
遥远的夜空有一个弯弯的月亮
Entfernt am Nachthimmel ist ein sichelförmiger Mond.
弯弯的月亮下面是那弯弯的小桥
Unter diesem Sichelmond steht jene kleine Bogenbrücke.
小桥的旁边有一条弯弯的小船
Neben dieser kleinen Brücke gibt es ein kleines bogenförmiges Boot.
弯弯的小船悠悠是我童年的阿娇
In diesem gemütlich gleitenden Boot sitzt A-Jiao, meine Freundin aus Kindheitstagen.
阿娇摇着船 唱着那古老的歌谣
A-Jiao rudert das Boot und singt jene uralten Balladen.
歌声随风飘 飘到我的脸上
Ihr Gesang wird vom Wind getragen und fällt auf mein Gesicht.
脸上淌着泪 象那条弯弯的河水
Über meine Wangen rinnen Tränen wie das mäandernde Flusswasser.
弯弯的河水流啊 流进我的心上
Dieses Flusswasser mäandert, fließt hinein in mein Herz.
呜 我的心充满惆怅, 不为那弯弯的月亮
Uu… Mein Herz ist voller Wehmut, der Sichelmond ist aber nicht der Grund dafür.
只为那今天的村庄 还唱着过去的歌谣
Es liegt nur an diesem Dorf, das die Balladen aus der Vergangenheit heute immer noch singt.
喔 故乡的月亮
Oh … Mond meiner Heimat:
你那弯弯的忧伤 穿透了我的胸膛
Deine bekümmerte Sichel hat meine Brust durchgestochen.
hifi hat geschrieben:Das Lied kann ich empfehlen:
大壯 - 我們不一樣
Hier ist eine Deutsch-Übersetzung von mir, die ich auch bei Youtube als Untertitel-Vorschlag eingereicht habe:
這麼多年的兄弟
So viele Jahre sind wir Kumpels zusammen,
有誰比我更瞭解你
wer würde dich besser kennen?
太多太多不容易
Viel zu viele Widrigkeiten
磨平了歲月和脾氣
schliffen an den Jahren und Launen.
時間轉眼就過去
Die Zeit vergeht in einem Augenblick,
這身後不散的筵席
dieses nicht verlassene Bankett
只因為我們還在
nur weil immer noch
心留在原地
unsere Herzen dort geblieben sind.
張開手
Strecke die Hände aus,
需要多大的勇氣
braucht wie viel Mut?
這片天
Dieses Stück Himmel
你我一起撐起
stemmen wir gemeinsam hoch.
更努力
Noch mehr Mühe
只為了我們想要的明天
nur für eine von uns gewünschte Zukunft.
好好的 這份情
Schön ist diese Freundschaft,
好好珍惜
schön sie dann zu bewahren.
我們不一樣
Wir sind unterschiedlich,
每個人都有不同的境遇
jeder hat seine Situation und Geschichte.
我們在這裡
Wir sind hier,
在這裡等你
sind hier und warten auf dich.
我們不一樣
Wir sind unterschiedlich,
雖然會經歷不同的事情
obwohl andere Dinge erlebt werden,
我們都希望
wir wünschen uns alle,
來生還能相遇
im nächsten Leben wieder zu treffen.
時間轉眼就過去
Die Zeit vergeht in einem Augenblick,
這身後不散的筵席
dieses nicht verlassene Bankett
只因為我們還在
nur weil wir immer noch
心留在原地
mit unseren Herzen dort geblieben sind.
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast