Bitte um Uebersetzung

Hier können Fragen zu chinesischen Tattoos gestellt werden. Hier werden alle bisherigen Diskussionen zu dem Thema zusammengefasst.
Antworten
DingDangDong
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 30.07.2024, 03:19

Bitte um Uebersetzung

Beitrag von DingDangDong »

Hallo

Ich habe im Netz dieses Tattoo gefunden,soll angeblich
Witzig sein aber keine Fotouebersetzungsapp kann
es mir uebersetzen!
Danke!
https://i.postimg.cc/Px2ntJfN/uebersetzung.jpg
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4912
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 100 Mal
Danksagung erhalten: 27 Mal

Re: Bitte um Uebersetzung

Beitrag von punisher2008 »

Das oberste Zeichen kann ich gar nicht erkennen, die anderen geben für mich so keinen Sinn. Übrigens sind die Zeichen GROTTENSCHLECHT geschrieben. Ein dreijähriger in China hätte das besser hinbekommen.
Benutzeravatar
Grufti
Titan
Titan
Beiträge: 24833
Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 19 Mal
Danksagung erhalten: 49 Mal

Re: Bitte um Uebersetzung

Beitrag von Grufti »

punisher2008 hat geschrieben: 30.07.2024, 10:24 Das oberste Zeichen kann ich gar nicht erkennen, die anderen geben für mich so keinen Sinn. Übrigens sind die Zeichen GROTTENSCHLECHT geschrieben. Ein dreijähriger in China hätte das besser hinbekommen.
Beim ersten Zeichen tippe ich mal auf ein "爱" , was zusammen mit 里奈 den Namen Ailina(i) ergeben würde.
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4912
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 100 Mal
Danksagung erhalten: 27 Mal

Re: Bitte um Uebersetzung

Beitrag von punisher2008 »

Grufti hat geschrieben: 04.08.2024, 19:55
punisher2008 hat geschrieben: 30.07.2024, 10:24 Das oberste Zeichen kann ich gar nicht erkennen, die anderen geben für mich so keinen Sinn. Übrigens sind die Zeichen GROTTENSCHLECHT geschrieben. Ein dreijähriger in China hätte das besser hinbekommen.
Beim ersten Zeichen tippe ich mal auf ein "爱" , was zusammen mit 里奈 den Namen Ailina(i) ergeben würde.
Ja, wäre denkbar. Aber Grufti, wir bemühen uns wieder mal vergebens. Der OP hat sich, wie immer hier, nach dem ersten Post nicht mehr blicken lassen. :roll:
DingDangDong
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 30.07.2024, 03:19

Re: Bitte um Uebersetzung

Beitrag von DingDangDong »

Hallo
Nein, da bin ich wieder!
Ist wenigstens dieses Tattoo besser?
https://freeimage.host/i/2KAiNlS
Danke!
MfG
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17559
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 146 Mal

Re: Bitte um Uebersetzung

Beitrag von Laogai »

爱谊康. Also Sex, Drugs and Rock'n'Roll. Wobei hier der Rock vor den Drogen kommt.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4912
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 100 Mal
Danksagung erhalten: 27 Mal

Re: Bitte um Uebersetzung

Beitrag von punisher2008 »

Ich bin ja nicht so, und verarsche dich mal nicht, obwohl mir das schwer fällt. :mrgreen:
爱 Liebe
谊 Freundschaft
康 Gesundheit
Gegen diese Begriffe hab ich nix,ist sind aber ansonsten sinnfrei. Es ist weder eine gebräuchliche Redewendung noch habe ich diese Kombination je gesehen. Könntest eigentlich genau so auf deutsch "Kohle - Mutti - Spaß" tätowieren lassen.
Von der Ausführung her, hast du dir das mit nem Eisen einbrennen lassen oder was? Die Form der Schriftzeichen ist die stinknormale wie man sie vielleicht in einer Zeitung sieht, absolut nix kunstvolles dabei. Noch dazu die vereinfachte Form, wie langweilig.
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 0 Gäste