Ja, generell ist es wirklich so. Ich würde mal sagen, ein einigermaßen gebildeter Chinese, ohne speziell Linguist zu sein, kann u.U. den Inhalt eines klassischen chinesischen Textes erfassen; vielleicht nicht Wort wörtlich, aber zumindest die Hauptaussage. Übrigens gibt es auch im heutigen China unzählige Sprichwörter und Redewendungen (成語 und 諺語), die teilweise direkt aus alten Texten übernommen wurden. Sogar weniger gebildete Durchschnitts-Chinesen kennen die.PeterX hat geschrieben: ↑05.11.2023, 19:17 Chinesisch will ich auf jeden Fall lernen. Ich hatte aufgrund der europäischen Art, dass alte Texte in einer ganz anderen Sprache sind, vermutet dass das im Chinesischen auch so ist. Anscheinend besitzen die alten Schriftzeichen meist noch heute ihre Gültigkeit, ist das so?
Und zum Abschluss noch eine generelle Bemerkung zum Vergleich klassisches und modernes Chinesisch: früher wurde dasselbe mit weniger Schriftzeichen ausgedrückt; ich würde mal sagen so grob geschätzt die Hälfte. In späteren Zeiten ging die Tendenz Richtung Zweisilbigkeit, d.h. 2 Schriftzeichen wo früher für ein Wort nur eines verwendet wurde. Wichtig ist hier die Unterscheidung "Schriftzeichen" 字 und "Wort" 詞. Ein Schriftzeichen KANN ein komplettes Wort darstellen, muss es aber nicht. Grob gesagt, ein moderner chinesischer Text ist länger als ein alter, da mehr Zeichen gebraucht werden.
Auch gilt "1 Schriftzeichen = 1 Silbe". Das gilt für alle Formen und Dialekte des Chinesischen, die ich kenne, übrigens NICHT aber für Japanisch.