Zwillinge übersetzen
-
- Neuling
- Beiträge: 4
- Registriert: 27.11.2020, 12:05
Zwillinge übersetzen
Hallo,
kann mir jemand das Wort "Zwillinge" übersetzen? Vielen Dank schon mal im Voraus!
kann mir jemand das Wort "Zwillinge" übersetzen? Vielen Dank schon mal im Voraus!
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17488
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Zwillinge übersetzen
Gerne: צווילינגkatjabilstein hat geschrieben:kann mir jemand das Wort "Zwillinge" übersetzen?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
-
- Neuling
- Beiträge: 4
- Registriert: 27.11.2020, 12:05
- pengpenggermany
- Forumexperte
- Beiträge: 258
- Registriert: 05.05.2009, 02:52
- Hat sich bedankt: 1 Mal
- Danksagung erhalten: 7 Mal
Re: Zwillinge übersetzen
Laogai = El Sympatico
Welche Sprache meint Sie wohl, wenn Sie sich im Chinaforum anmeldet?....
“Bullshit is a greater enemy of the truth than lies are”
Harry Frankfurt
囧
Harry Frankfurt
囧
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17488
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Zwillinge übersetzen
וילינג ist jiddisch, nicht hebräisch.haku hat geschrieben:双胞胎.
צווילינג ist hebräisch und heißt Zwilling (Singular)
Und katjabilstein wollte wahrscheinlich wissen, wie das Sternzeichen "Zwillinge" in chinesischen Schriftzeichen geschrieben wird. 双胞胎 wäre da falsch. Im Englischen z.B. heißt es auch nicht Twin, sondern Gemini.
Aber das ist doch egal, Hauptsache katjabilstein hat demnächst ein cooles "chinesisches" Tattoo
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
- punisher2008
- VIP
- Beiträge: 4865
- Registriert: 26.07.2008, 12:35
- Hat sich bedankt: 95 Mal
- Danksagung erhalten: 23 Mal
Re: Zwillinge übersetzen
Egal in welchem Forum, man sollte sich eben klar ausdrücken, sonst bekommt man eben solche Antworten wie von Laogai.pengpenggermany hat geschrieben: ↑27.11.2020, 16:56
Laogai = El Sympatico
Welche Sprache meint Sie wohl, wenn Sie sich im Chinaforum anmeldet?....
Dann hätte er eben ausdrücklich schreiben müssen dass das Sternzeichen gemeint ist. "Zwilling" ist ein normales Wort, und das Phänomen kommt auf der ganzen Welt in jeder Kultur vor. Das Sternzeichen interessiert nur Astrologen oder Leute die an Horoskope glauben. Daher ist 双胞胎 komplett richtig. Wenn ein Sternzeichen gemeint ist hätte er sich schlicht und einfach besser ausdrücken sollen. Aber ich bin ja nicht so, hier: 雙子座Und katjabilstein wollte wahrscheinlich wissen, wie das Sternzeichen "Zwillinge" in chinesischen Schriftzeichen geschrieben wird. 双胞胎 wäre da falsch.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 10 Gäste