Übersetzung einer Seidenmalerei
-
- Neuling
- Beiträge: 5
- Registriert: 24.08.2020, 12:46
Übersetzung einer Seidenmalerei
Hallo,
Ich habe bei einem Bekamnten eine Seidenmalerei gesehen mit zwei Fischen und einem Text, den ich gerne wissen würde. Vielleicht kann mir einer das übersetzen, das wäre klasse.
https://linksharing.samsungcloud.com/xKUFSmSO2Nk9
Danke
Ich habe bei einem Bekamnten eine Seidenmalerei gesehen mit zwei Fischen und einem Text, den ich gerne wissen würde. Vielleicht kann mir einer das übersetzen, das wäre klasse.
https://linksharing.samsungcloud.com/xKUFSmSO2Nk9
Danke
- punisher2008
- VIP
- Beiträge: 4866
- Registriert: 26.07.2008, 12:35
- Hat sich bedankt: 95 Mal
- Danksagung erhalten: 24 Mal
Re: Übersetzung einer Seidenmalerei
Sorry, wenn ich das Bild öffnen will bekomme ich eine Warnung dass es dort Malware gibt. Einen Virus möchte ich mir definitiv nicht einfangen. Vielleicht einen anderen Anbieter verwenden?
-
- Neuling
- Beiträge: 5
- Registriert: 24.08.2020, 12:46
- Roemer
- Forumexperte
- Beiträge: 393
- Registriert: 25.01.2009, 19:06
- Wohnort: 德国
- Hat sich bedankt: 115 Mal
- Danksagung erhalten: 8 Mal
Re: Übersetzung einer Seidenmalerei
Sie benötigen Zugriffmarcusaurelius hat geschrieben: ↑24.08.2020, 23:26 Vielleicht so:
https://drive.google.com/file/d/15FU-70 ... p=drivesdk
Bitten Sie um Zugriff oder wechseln Sie zu einem Konto mit Zugriffsberechtigung
Tipping is not a city in China.
-
- Neuling
- Beiträge: 5
- Registriert: 24.08.2020, 12:46
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17492
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Übersetzung einer Seidenmalerei
Das Bild muss um 90° nach rechts gedreht werden, die Zeichen werden dann von oben nach unten gelesen.
Auf der rechten Seite steht 年年有餘. Das ist ein chinesisches Sprichwort und bedeutet in etwa "Jedes Jahr im Überfluss" (Geld, Essen, Glück, you name it). Das Wort für Überfluss wird im Chinesischen genau gleich ausgesprochen wie das Wort für Fisch. Darum die beiden Fische auf dem Bild.
Was links steht kann ich leider nicht vollständig lesen.
Auf der rechten Seite steht 年年有餘. Das ist ein chinesisches Sprichwort und bedeutet in etwa "Jedes Jahr im Überfluss" (Geld, Essen, Glück, you name it). Das Wort für Überfluss wird im Chinesischen genau gleich ausgesprochen wie das Wort für Fisch. Darum die beiden Fische auf dem Bild.
Was links steht kann ich leider nicht vollständig lesen.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
-
- Neuling
- Beiträge: 5
- Registriert: 24.08.2020, 12:46
Re: Übersetzung einer Seidenmalerei
Das ist ja schon mal ein Anfang, vielen Dank für deine Mühe und Zeit.
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17492
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Übersetzung einer Seidenmalerei
So, nun glaube ich auch die linke Seite entziffert zu haben. Es handelt sich um eine chinesische Zeitangabe, was üblich in der chinesischen Malerei ist. Dort steht 丙戌年肆月画. Übersetzt: Gemalt (画) im vierten 'Monat (肆月) des Feuer-Hundes (丙戌年). Das ist gerechnet nach dem chinesischen Bauern- oder Mondkalender.
Das letzte Jahr des Feuer-Hundes war 2006. Das vorletzte 1946 (wiederholt sich alle 60 Jahre). So alt dürfte die Malerei aber nicht sein. Also 2006. Der vierte Monat nach dem chinesischen Kalender war 2006 zwischen dem 28.04. und 27.05. nach dem gregorianischen Kalender.
Darunter ist das rote Siegel mit dem Namen des Künstlers. Die Schriftzeichen sind in Siegelschrift, und da muss ich leider endgültig passen.
Das letzte Jahr des Feuer-Hundes war 2006. Das vorletzte 1946 (wiederholt sich alle 60 Jahre). So alt dürfte die Malerei aber nicht sein. Also 2006. Der vierte Monat nach dem chinesischen Kalender war 2006 zwischen dem 28.04. und 27.05. nach dem gregorianischen Kalender.
Darunter ist das rote Siegel mit dem Namen des Künstlers. Die Schriftzeichen sind in Siegelschrift, und da muss ich leider endgültig passen.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
-
- Neuling
- Beiträge: 5
- Registriert: 24.08.2020, 12:46
Re: Übersetzung einer Seidenmalerei
Hammer, super. Vielen Dank dafür, das liest sich ja sehr positiv.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 36 Gäste