Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?
-
- Neuling
- Beiträge: 11
- Registriert: 28.10.2018, 15:12
Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?
Dieser Link führt zu einem Bild in meinem Facebook-Account (mir ist nichts anderes eingefallen, wie ich die Zeichen hochladen könnte).
https://scontent-frt3-1.xx.fbcdn.net/v/ ... e=5C4F1BB5
https://scontent-frt3-1.xx.fbcdn.net/v/ ... e=5C4F1BB5
- ingo_001
- Titan
- Beiträge: 12205
- Registriert: 02.09.2008, 14:41
- Wohnort: Berlin
- Hat sich bedankt: 1 Mal
- Danksagung erhalten: 21 Mal
Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?
Das ist jedenfalls kein chinesisch.
Ich würde auf koreanisch tippen.
Ich würde auf koreanisch tippen.
Wer Geist hat, hat sicher auch das rechte Wort, aber wer Worte hat, hat darum noch nicht notwendig Geist.
Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.
Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.
-
- Neuling
- Beiträge: 11
- Registriert: 28.10.2018, 15:12
Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?
Aha, okay, vielen Dank. Diese Zeichen hat ein junger Chinese, der seit über einem Jahr mit dem Fahrrad von Shanghai nach Paris unterwegs ist, auf den Fotos in seinem Reise-Blog (wohl als eine Art Kopierschutz). Deshalb war ich davon ausgegangen, dass es chinesich sei.
-
- Neuling
- Beiträge: 11
- Registriert: 28.10.2018, 15:12
Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?
Ich habe probehalber mal nur das erste Zeichen bei der Google-Bildersuche eingegeben. Dort wurde mir als Übereinstimmung diese Seite angegeben (eine SEite auf www.Shanghaiist.com, was ja wohl chinesich sein dürfte):
https://medium.com/shanghaiist/watch-fe ... fa4c5591b3
Aber was es bedeutet, weiß ich damit natürlich immer noch nicht.....
https://medium.com/shanghaiist/watch-fe ... fa4c5591b3
Aber was es bedeutet, weiß ich damit natürlich immer noch nicht.....
- ingo_001
- Titan
- Beiträge: 12205
- Registriert: 02.09.2008, 14:41
- Wohnort: Berlin
- Hat sich bedankt: 1 Mal
- Danksagung erhalten: 21 Mal
Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?
Kommando zurück: Es ist doch chinesisch.
Meine Frau sagt: Hallelujah.
Meine Frau sagt: Hallelujah.
Wer Geist hat, hat sicher auch das rechte Wort, aber wer Worte hat, hat darum noch nicht notwendig Geist.
Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.
Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.
- punisher2008
- VIP
- Beiträge: 4865
- Registriert: 26.07.2008, 12:35
- Hat sich bedankt: 95 Mal
- Danksagung erhalten: 23 Mal
Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?
Chinesisch ist es definitiv. Ob das jetzt die "Standard"-Wiedergabe von "hallelujah" ist kann ich allerdings nicht sagen, da ich mich mit Glaubensfragen wenig auskenne. Ist jedenfalls eine lautliche Wiedergabe, inhaltlich haben die einzelnen Zeichen ihre ursprüngliche Bedeutung verloren.
-
- Neuling
- Beiträge: 11
- Registriert: 28.10.2018, 15:12
- ingo_001
- Titan
- Beiträge: 12205
- Registriert: 02.09.2008, 14:41
- Wohnort: Berlin
- Hat sich bedankt: 1 Mal
- Danksagung erhalten: 21 Mal
Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?
Hat lt. meiner Frau tatsächlich diese Bedeutung.punisher2008 hat geschrieben:Chinesisch ist es definitiv. Ob das jetzt die "Standard"-Wiedergabe von "hallelujah" ist kann ich allerdings nicht sagen, da ich mich mit Glaubensfragen wenig auskenne. Ist jedenfalls eine lautliche Wiedergabe, inhaltlich haben die einzelnen Zeichen ihre ursprüngliche Bedeutung verloren.
Sie ist zwar Atheistin, aber kennt die Bedeutung der Zeichen.
Wer Geist hat, hat sicher auch das rechte Wort, aber wer Worte hat, hat darum noch nicht notwendig Geist.
Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.
Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17486
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?
Randnotiz (Carpe_Vitam wird wahrscheinlich nicht mehr mitlesen bzw. das nicht so sehr interessieren):
Aber das ist die immer wiederkehrende Krux mit den Transkriptionen. Von daher אָמֵן
哈里鹿吖 ist nicht die "Standard-Wiedergabe" (O-Ton punisher2008) von Halleluja mit chinesischen Schriftzeichen. Das wäre nämlich 哈利路亞.ingo_001 hat geschrieben:Hat lt. meiner Frau tatsächlich diese Bedeutung.punisher2008 hat geschrieben:Chinesisch ist es definitiv. Ob das jetzt die "Standard"-Wiedergabe von "hallelujah" ist kann ich allerdings nicht sagen, da ich mich mit Glaubensfragen wenig auskenne.
Aber das ist die immer wiederkehrende Krux mit den Transkriptionen. Von daher אָמֵן
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
-
- Neuling
- Beiträge: 11
- Registriert: 28.10.2018, 15:12
Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?
Doch, doch, ich habe noch weitergelesen. Interessant, was für eine Diskussion daraus entstanden ist! - Eine weitere Übersetzungsbitte hätte ich jetzt noch:
Als der junge Fahrrad-Weltreisende abgefahren war, fand ich diesen Zettel auf dem Teppich. Vermutlich dachte er, ich würde schon Mittel und Wege finden...
https://scontent-frt3-1.xx.fbcdn.net/v/ ... e=5C4B4562
(Foto wieder auf Facebook)
Als der junge Fahrrad-Weltreisende abgefahren war, fand ich diesen Zettel auf dem Teppich. Vermutlich dachte er, ich würde schon Mittel und Wege finden...
https://scontent-frt3-1.xx.fbcdn.net/v/ ... e=5C4B4562
(Foto wieder auf Facebook)
-
- Neuling
- Beiträge: 11
- Registriert: 28.10.2018, 15:12
Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?
Ich habe jetzt mal 哈里鹿吖 beim Google-Übersetzer eingegeben (was ja vorher mit meinem Bild noch nicht ging) und er übersetzte witzigerweise "Harry Luhan" (Aussprache: Hālǐ lù yā) und fragte gleich noch mit dazu: "Meintest du 哈里路亞?" Wenn man dann darauf klickt, kommt tatsächlich "Hallelujah" als Übersetzung mit der offensichtlich fast identischen Aussprache Hālǐ lù yà.
Für mich als jemanden, der sich noch nie mit dem Chinesischen beschäftigt hat, sehr interessant!
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17486
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?
白头偕老. Das ist ein chinesisches Sprichwort (Chengyu) und bedeutet in etwa "Bis ins hohe Alter mit jemanden zusammen leben".Carpe_Vitam hat geschrieben:Eine weitere Übersetzungsbitte hätte ich jetzt noch:
Als der junge Fahrrad-Weltreisende abgefahren war, fand ich diesen Zettel auf dem Teppich. Vermutlich dachte er, ich würde schon Mittel und Wege finden...
https://scontent-frt3-1.xx.fbcdn.net/v/ ... e=5C4B4562
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
-
- Neuling
- Beiträge: 11
- Registriert: 28.10.2018, 15:12
Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?
Viele Dank! Dann war das also gar kein Gruß an mich, sondern ein Teil seiner kreativen Aktion, am Brandenburger Tor Passanten zu bitten, solche Schilder mit chinesischen Schriftzeichen hochzuhalten und ihm den Text nachzusprechen. Das filmte er und schnitt daraus ein Gruß-Video für seinen Bruder (eigentlich Cousin), der nämlich heiratete.Laogai hat geschrieben:白头偕老. Das ist ein chinesisches Sprichwort (Chengyu) und bedeutet in etwa "Bis ins hohe Alter mit jemanden zusammen leben".Carpe_Vitam hat geschrieben:Eine weitere Übersetzungsbitte hätte ich jetzt noch:
Als der junge Fahrrad-Weltreisende abgefahren war, fand ich diesen Zettel auf dem Teppich. Vermutlich dachte er, ich würde schon Mittel und Wege finden...
https://scontent-frt3-1.xx.fbcdn.net/v/ ... e=5C4B4562
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17486
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?
Könntest du bitte mal den Link zu der Facebook-Seite des Radfahrers hier einstellen? Interessiert mich aus beruflichen Gründen
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
-
- Neuling
- Beiträge: 11
- Registriert: 28.10.2018, 15:12
Re: Kann jemand bitte diese Zeichen übersetzen?
Ich weiß gar nicht, ob der junge Mann überhaupt eine Facebook-Seite hat. Er hat aber einen WeChat-Account und dort einen sehr informativen Blog (in dem ich nix lesen kann, weil alles auf Chinesisch ist) mit sehr vielen fantastisch guten Fotos von seiner Reise. Ich weiß allerdings nicht, ob es ihm recht wäre, wenn ich den Link zu seinem Blog hier veröffentliche. Ich habe Dir eine E-Mail an geschickt (diese E-Mail-Adresse steht in Deinem Profil). So können wir Kontakt aufnehmen (ich hoffe, das klappt).Laogai hat geschrieben:Könntest du bitte mal den Link zu der Facebook-Seite des Radfahrers hier einstellen? Interessiert mich aus beruflichen Gründen
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 10 Gäste