Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
madi
Forumsprofi
Beiträge: 180 Registriert: 28.11.2006, 22:45
Wohnort: Freiburg
Beitrag
von madi » 28.06.2007, 22:28
papa804 hat geschrieben: Ich habe ja keinen Text zum übersetzen-sondern nur einzelne Zeichen (Silben).
... und worin besteht da der Unterschied ???????
siehe erwaehnten...
http://www.smarthanzi.net/index.php
Ergebnis:
劳 lao2 Arbeit,arbeiten; damme*
瑞 rui4 glücksverheißend, günstig
恩 en1 Wohltat
* was auch immer das sein mag
Noch irgendwelche Wuensche ??
Gruss,
M.
Ein Stein sieht mehr ...
Dennis (CDS)
VIP
Beiträge: 3698 Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan
Beitrag
von Dennis (CDS) » 29.06.2007, 02:13
XiuMei, SmartHanzi benutzt die Datenbank von HanDeDict, du kommst also auf beiden Seiten zu den gleichen Ergebnissen.
Im Übrigen würde ich als Referenz immer noch mal die englische Übersetzung hinzuziehen, HanDeDict allein ist noch etwas unsicher.
madi
Forumsprofi
Beiträge: 180 Registriert: 28.11.2006, 22:45
Wohnort: Freiburg
Beitrag
von madi » 29.06.2007, 10:38
Dennis (CDS) hat geschrieben: SmartHanzi benutzt die Datenbank von HanDeDict, du kommst also auf beiden Seiten zu den gleichen Ergebnissen.
@XiuMei : Oh, Danke fuer den Hinweis
HanDeDict ist mir lieber als SmartHansi ...
denn das laeuft auch ohne zig tausen Scripts
Grusse,
Madi
Ein Stein sieht mehr ...
Dennis (CDS)
VIP
Beiträge: 3698 Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan
Beitrag
von Dennis (CDS) » 23.07.2007, 17:25
July331 hat geschrieben: Brauche die Übersetzung bis morgen...
Wozu die Eile? Ist morgen der Tattootermin?
sushan
Forumsprofi
Beiträge: 162 Registriert: 16.08.2006, 11:03
Wohnort: Trier RLP / Essen NRW
Beitrag
von sushan » 23.07.2007, 17:40
bin auch grad nich zuhause... aber ich kann morgen mal im wörterbuch suchen...
so gegen 15 uhr bin ich zuhause... dann dauert auch nur noch ne viertelstunde, dann hab ich die...
wozu brauchst du die denn?
nothing is impossible to a willing heart
wuseltiger
VIP
Beiträge: 1667 Registriert: 18.03.2007, 21:25
Beitrag
von wuseltiger » 27.08.2007, 12:34
July331 hat geschrieben: Krieg ich hier auch mal noch ne Antwort???
Also von mir nicht
Babs
VIP
Beiträge: 2237 Registriert: 14.06.2005, 09:48
Wohnort: OA
Beitrag
von Babs » 27.08.2007, 13:22
July331 hat geschrieben: Krieg ich hier auch mal noch ne Antwort???
wo du so nett fragst
茱 zhu1 - Kornelkirsche
莉 li4 - Jasmin
安 an1 - Ruhe, Sicherheit u.a.
Dennis (CDS)
VIP
Beiträge: 3698 Registriert: 13.04.2006, 07:22
Wohnort: Taiwan
Beitrag
von Dennis (CDS) » 27.08.2007, 17:08
July331 hat geschrieben: Krieg ich hier auch mal noch ne Antwort???
Auf meine Frage, warum man so einen Blödsinn für die Schule braucht habe ich auch nie eine Antwort bekommen.
sushan
Forumsprofi
Beiträge: 162 Registriert: 16.08.2006, 11:03
Wohnort: Trier RLP / Essen NRW
Beitrag
von sushan » 27.08.2007, 17:11
July331 hat geschrieben: Krieg ich hier auch mal noch ne Antwort???
in dem ton nich, meine liebe...
nothing is impossible to a willing heart
michl1503
Neuling
Beiträge: 7 Registriert: 30.08.2007, 22:48
Beitrag
von michl1503 » 30.08.2007, 23:05
Hallo
hab in google nach übersetzungen gesucht und bin dabei euch hier gestoßen.
ein gute freundin hat ein kind bekommen und ich möchte ein großes Bild mit ihrem namen als Zeichen (sie steht total auf das chinesische) machen lassen.
Der name ist Nelly.
Wäre euch sehr verbunden wenn sich da eine Übersetzung machen lassen würde und eventuell als BIld anhängt.
Danke schon mal im voraus.
mfg
michl1503
dominguez17
Old China Hand
Beiträge: 611 Registriert: 12.08.2007, 22:32
Wohnort: 北京
Beitrag
von dominguez17 » 30.08.2007, 23:09
奈莉 Nelly in chinesisch übersetzen und sicherlich ein Mädchensname
Dominguez17, der am 28. Juli Seine Fussball Kariere beendet hat
Grufti
Titan
Beiträge: 24874 Registriert: 30.09.2004, 22:25
Hat sich bedankt: 21 Mal
Danksagung erhalten: 52 Mal
Beitrag
von Grufti » 30.08.2007, 23:18
michl1503 hat geschrieben: Hallo
hab in google nach übersetzungen gesucht und bin dabei euch hier gestoßen.
ein gute freundin hat ein kind bekommen und ich möchte ein großes Bild mit ihrem namen als Zeichen (sie steht total auf das chinesische) machen lassen.
Der name ist Nelly.
Wäre euch sehr verbunden wenn sich da eine Übersetzung machen lassen würde und eventuell als BIld anhängt.
Danke schon mal im voraus.
mfg
michl1503
wirklich
kein Tattoo ????
eher "noch nicht "!
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
michl1503
Neuling
Beiträge: 7 Registriert: 30.08.2007, 22:48
Beitrag
von michl1503 » 30.08.2007, 23:21
es kann durchaus sein das das noch kommt, aber wäre das dann was anderes?
Mitglieder in diesem Forum: Semrush [Bot] und 0 Gäste