Guten Abend zusammen,
ich halte nächste Woche in einer Vorlesung zu Bevölkerungsgeographie (im Geographiestudium) ein Referat zur demographischen Entwicklung und der Bevölkerungspolitik in China.
Nun hatte ich die Idee, meine Zuhörer auf Chinesisch zu begrüssen.
Könnte mir jemand von euch den Satz "Ich begrüsse Sie zum Referat zur Bevölkerungsentwicklung und Bevölkerunspolitik in China" übersetzen? Wenn möglich in lateinischer Schrift, also so wie man's ausspricht, denn ich kann chin. Schriftzeichen leider selbst nicht lesen.
ClaudiaAebi hat geschrieben:Könnte mir jemand von euch den Satz "Ich begrüsse Sie zum Referat zur Bevölkerungsentwicklung und Bevölkerunspolitik in China" übersetzen? Wenn möglich in lateinischer Schrift, also so wie man's ausspricht, denn ich kann chin. Schriftzeichen leider selbst nicht lesen.
wenn Du 'zhōng' mit 'dschung' umschreibst, und 'zhèng'
mit 'dscheng', sollte man dann nicht auch das 'zhi' mit 'dschi'
umschreiben??? (ich wuerde eigentlich nur 'dsch' schreiben)
sonst kommt vielleicht einer auf die Idee es als 'tz-hii'
auszusprechen ????
Aus ein 人 rén macht ihr "jen" (j wie Jalousie)?!? Montag morgen und mir ist schon so übel . . .
Geht zu irgendein Chinesen (Student oder China Restaurant) und lasst es euch beibringen wie man es auszusprechen hat. Umschreibung der Laute im Forum ist nicht ganz einfach, also macht es *richtig* (obwohl das natürlich so gut wie gar nicht geht) oder lasst es!
Rosen sind rot, Gras ist grüner Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
@madi, ja, du hast recht, dass hatte ich übersehen, danke
@SimonSayz, ClaudiaAebi hat wahrscheinlich noch nie etwas von Pinyin gehört, geschweige denn über die Ausprache von Initial, Medial etc.. es hilft ihr sicher, wenn das Pinyin aus Dennis' Satz für sie als Laien (mit dem IPA ist sie sicher auch nicht vertraut) in der Ausprache nachvollziehbar angegeben wird. Den Tip, sich an Chinesen zu wenden, finde ich für das Forum nicht eben rühmlich.
SimonSayz hat geschrieben:Aus ein 人 rén macht ihr "jen" (j wie Jalousie)?!? Montag morgen und mir ist schon so übel . . .
Geht zu irgendein Chinesen (Student oder China Restaurant) und lasst es euch beibringen wie man es auszusprechen hat. Umschreibung der Laute im Forum ist nicht ganz einfach, also macht es *richtig* (obwohl das natürlich so gut wie gar nicht geht) oder lasst es!
Wie ich bereits geschrieben habe ist es praktisch unmöglich Laute in Textform zu bringen bzw. zu umschreiben, egal welche Sprache gemeint ist (und einen Tipp habe ich auch diesbezüglich abgegeben). Was ist daran so verkehrt? Was habt ihr an meinem Ton auszusetzen?
Rosen sind rot, Gras ist grüner Ich kann nicht dichten, gegrillte Hühner
Also ich stimme Simon voll und ganz zu. Als ich eben die Erklärung von annalena gelesen habe war mein erster Gedanke....oje wieder so ein Aussprache Thema, wo jeder eine andere Menung hat und siehe da, prompt die nächste Antwort von Madi behandelt schon mögliche Abweichungen.
Mal ganz ehrlich, wenn jemand die Aussprache nicht kennt und sich jetzt egal ob an Original-Pinyin oder versuchter Annäherung orientiert wird immer noch meilenweit daneben liegen. Chinesische Aussprache schriftlich wiederzugeben funktioniert halt nur, wenn man sie bereits selbst kennt, für einen Laien wird aber wohl jede Methode nicht zum gewünschten Erfolg (...dem einwandfreien Verstandenwerden) führen.