Diese Aussage ist einfach nur ignorant.hktraveller hat geschrieben:Dann bin ich dafuer dass wir jetzt Japanisch auch zum Chinesischen Dialekt degradieren und Viertnamesisch sowieso. Aehnlichkeiten werden sich finden lassen und Schrifteichen gibt/gab es aehnliche.MannAusChina hat geschrieben:Das ist doch das gleiche wie bei Mandarin und Kantonesisch! Man muss sich nur an die andere Tönen gewöhnen! Zum Beispiel sagt man auf Mandarin "xi3 huan1 ni3" (mag dich) und auf Kontonesische "hei2 fen1 nei2". Schriftsprache gibt's nur in Hochchinesisch "喜欢你". Ich habe viele Freunden und Bekannten aus Nordchina, die jetzt in GuangZhou leben und arbeiten. Sie können schon alle sehr gute Kontonesisch sprechen, oder mindesten verstehen.
Hat es dir denn geschadet, als man dir in der Schule durch das Lehren von Hochdeutsch auf brutalste Art und Weise deine kulturelle Identität entrissen hat?Ausserdem moechte ich den Ostfriesen sehen, der wenn er Bayerisch als Sprache aufgezwungen bekommt nicht seine Kultur verliert. Und nein, der Vergleich hinkt nicht, da Hochchinesisch auch nur ein zur Hauptsprache erklaerter Dialekt ist bei dem man sich die Zunge verbiegen muss..
Hongkong ist nunmal nicht das besondere kleine englische Schneeflöckchen, das es gerne sein würde, sondern ein Teil von China. Damit sollte man sich so langsam mal abfinden.