bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip
Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip
[quote="alanos"][quote="li86"]Hallo zusammen,
habe eine bitte, kann mir jemand folgendes ins tibetische übersetzen?
Worte sind nur Blasen von Wasser, gute Taten sind Tropfen aus Gold.
Ist eigentlich ein englisches sprichwort, da lautet es so
Words are mere bubbles of water, good deeds are drops of gold.
Bin dankbar um jede hilfe
habe eine bitte, kann mir jemand folgendes ins tibetische übersetzen?
Worte sind nur Blasen von Wasser, gute Taten sind Tropfen aus Gold.
Ist eigentlich ein englisches sprichwort, da lautet es so
Words are mere bubbles of water, good deeds are drops of gold.
Bin dankbar um jede hilfe
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip
Das war meine Antwort:li86 hat geschrieben:Das war meine frage
Gleich kommt...Laogai hat geschrieben:ပြည်ထောင်စု သမ္မတ မြန်မာနိုင်ငံတော်
... und das Spiel geht von vorne los.li86 hat geschrieben:Laogai???
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip
Und sowas nennt man hier "very important person"
....na dann ok
....na dann ok
-
tigerprawn
- VIP

- Beiträge: 2045
- Registriert: 07.02.2011, 11:54
- Danksagung erhalten: 2 Mal
Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip
vielleicht gibt es bei dem Missverstaendnis auch Probleme mit dem Zeichensatz. Ich sehe hier von Dir einen kurzen Text in einer Schrift, die fuer mich burmesisch aussieht. Vielleicht sieht li86 gar keinen Text (nicht vom System unterstuetzt?), und fragt deswegen so bloed.Laogai hat geschrieben:Das war meine Antwort:
Laogai hat geschrieben:
ပြည်ထောင်စု သမ္မတ မြန်မာနိုင်ငံတော်
Gleich kommt.
Kannst Du vielleicht eine Grafik Deiner Antwort posten? Oder war das mit dem burmesischen Absicht?
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip
Tschüß li86! Ich habe deine Frage beantwortet, auf meine Frage bist du nicht eingegangen. Dein Sozialverhalten strebt gegen Null. Ein weiteres Mitglied der Generation Niete alsoli86 hat geschrieben:....na dann ok
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip
Tigerprown hat recht. Ich sehe das gar nicht !!!
Es muss sich wirklich um ein missverständnis halten
Es muss sich wirklich um ein missverständnis halten
Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip
War mit dem handy online, aber jetzt vom laptop aus sehe ich auch nur diese komischen symbole. Denke rs unterstützt die schrift nicht
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip
Ich glaube auch, dass li86 die Zeichen nicht lesen kann. Bzw. sein/ihr Rechner. Aber er/sie fragt nicht "bloed", sondern gar nicht. Jedenfalls nicht so, dass es jemand verstehen kann.tigerprawn hat geschrieben:Vielleicht sieht li86 gar keinen Text (nicht vom System unterstuetzt?), und fragt deswegen so bloed.
Was soll man da machen? Zurück zur Schule schicken?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip
Ich hab nicht gefragt, weil ich es gar nicht gesehen habe....
Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip
Es wäre wirklich sehr nett, das als grafik zu posten.
Ich entschuldige mich auch, aber es war ja keine Absicht :S
Ich entschuldige mich auch, aber es war ja keine Absicht :S
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip
Und schnell mal ein...li86 hat geschrieben:War mit dem handy online
... eingetipptli86 hat geschrieben:Laogai???
Kotz! Bitte Hirn ablegen und dafür das Handy einführen
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip
wird mir jetzt als fehler unterstellt mit meinem handy im internet zu surfen???
...ich hab bereits gesagt dass es ein missverständnis war und ich es schlichtweg nicht gesehen habe.
was gibts daran dann bitte zum "kotzen" ?
ich habe nicht mutwillig gehandelt und von daher verstehe ich jetzt deine reaktion nicht
...ich hab bereits gesagt dass es ein missverständnis war und ich es schlichtweg nicht gesehen habe.
was gibts daran dann bitte zum "kotzen" ?
ich habe nicht mutwillig gehandelt und von daher verstehe ich jetzt deine reaktion nicht
- Grufti
- Titan

- Beiträge: 24874
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 21 Mal
- Danksagung erhalten: 53 Mal
Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip
Also für mich sieht der erste Buchstabe von Laogais fremdsprachiger Antwort genauso aus wie das erste Element wie in Myanmar in burmesischer Schrift....tigerprawn hat geschrieben:vielleicht gibt es bei dem Missverstaendnis auch Probleme mit dem Zeichensatz. Ich sehe hier von Dir einen kurzen Text in einer Schrift, die fuer mich burmesisch aussieht. Vielleicht sieht li86 gar keinen Text (nicht vom System unterstuetzt?), und fragt deswegen so bloed.Laogai hat geschrieben:Das war meine Antwort:
Laogai hat geschrieben:
ပြည်ထောင်စု သမ္မတ မြန်မာနိုင်ငံတော်
Gleich kommt.
Kannst Du vielleicht eine Grafik Deiner Antwort posten? Oder war das mit dem burmesischen Absicht?
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/d ... yanmar.gif
Es mag sein, daß mit der Hand geschriebenes Tibetisch ähnlich aussieht, wie Burmesisch
http://de.wikipedia.org/wiki/Birmanische_Schrift
aber zumindest in der Druckform sehe ich ziemliche Unterschiede....
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/d ... abelle.png
Ich empfehle Li86, sich ein wirkliches TIBET-Forum zu suchen.... und dort um eine Antwort zu bitten.
Im Übrigen bin ich mir sicher, daß es keine Tibeter gibt, die sich irgendeinen Spruch auf Deutsch tätowieren lassen würden.....
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Re: bitte um Übersetzung ins tibetische→ uchen skrip
Auf diesem Computer habe ich Tibetisch jetzt aktiviert, und das Schreiben funktioniert auch.
Der "Text" von Laogai erscheint allerdings bei mir nur als viele, kleine Quadrate.
Der "Text" von Laogai erscheint allerdings bei mir nur als viele, kleine Quadrate.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast