Übersetzung zweier Zeichen vom Polo-Shirt
Übersetzung zweier Zeichen vom Polo-Shirt
Hallo Leute,
ich habe letzte Woche zu meinem Geburtstag ein Polo-Shirt bekommen. Dort stehen zwei chinesische Schriftzeichen drauf. Nun möchte ich gerne wissen, was diese Zeichen bedeuten.
Leider konnte die Verkäuferin meiner Schwester nicht weiterhelfen. Deshalb probiere ich nun hier mein Glück und bitte euch darum mir zu helfen.
Gruß,
Gnomy
ich habe letzte Woche zu meinem Geburtstag ein Polo-Shirt bekommen. Dort stehen zwei chinesische Schriftzeichen drauf. Nun möchte ich gerne wissen, was diese Zeichen bedeuten.
Leider konnte die Verkäuferin meiner Schwester nicht weiterhelfen. Deshalb probiere ich nun hier mein Glück und bitte euch darum mir zu helfen.
Gruß,
Gnomy
Re: Übersetzung zweier Zeichen vom Polo-Shirt
das zweite steht meistens in Verbindung mit 鬼 /Geist, also 鬼魅, bedeutet auch Geist/Gespenst.
虎魅soll vielleicht Tigergeist bedeuten, ist aber kein Chinesisch in dem Sinne.
Gruß
serenita
虎魅soll vielleicht Tigergeist bedeuten, ist aber kein Chinesisch in dem Sinne.
Gruß
serenita
鬼魅 sieht man auch nicht so häufig oder? Nee, hab glaube ich noch nie gesehen, nie im "Yu Wen" Unterricht gelernt... oder ist mein Chinesisch tatsächlich so schlecht geworden
魅 verbinde ich ehr mit 魅力(Charme).
Kann 虎魅 vielleicht die Abkürzung für 老虎的魅力 (der Charme des Tigers) sein? oder soll es eigentlich 虎魄sein? 老虎的魄力(Kühnheit/Mut/Entschlossenheit des Tigers)?
Oder vielleicht sogar 琥珀(Bernstein)? ich weiss ich bin heute wieder kreativ...
魅 verbinde ich ehr mit 魅力(Charme).
Kann 虎魅 vielleicht die Abkürzung für 老虎的魅力 (der Charme des Tigers) sein? oder soll es eigentlich 虎魄sein? 老虎的魄力(Kühnheit/Mut/Entschlossenheit des Tigers)?
Oder vielleicht sogar 琥珀(Bernstein)? ich weiss ich bin heute wieder kreativ...
!!Hamburg--^^--=--^^--Qingdao!!
- Grufti
- Titan
- Beiträge: 24808
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 19 Mal
- Danksagung erhalten: 48 Mal
Das heißt "hu "...denn "laohu" heißt "Tiger"sushan hat geschrieben:das erste zeichen müsste fu sein... das heisst tiger....
beim 2. bin ich mir nich sicher...
ich kenne allerdings einige Leute aus Taiwan, die können aussprachemäßig nicht so gut zwschen "hu "und "fu" unterscheidemm
sie sagen "laofu"(老虎) und "Gouhu" ( 国父) jedenfalls verstand ich es so..
ich glaube, diese Aussprache kommt aus dem Japanischen , wo das "f" und das "H" aussprachemäßig ziemlich nahe beieinanderliegen
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Hallo Forenbesucher,
erstmal vielen Dank für all eure Vorschläge und Lösungen.
Um vielleicht noch etwas zu dem Polo-shirt zu sagen. Es sieht aus wie ein Triko in dunkelblau gehalten mit orange/gold-gelber Schrift. Die Zeichen stehen auf der Rückseite über der Spielernummer 5, dort wo normalerweise der Name platziert ist.
Gruß,
Gnomy
erstmal vielen Dank für all eure Vorschläge und Lösungen.
Um vielleicht noch etwas zu dem Polo-shirt zu sagen. Es sieht aus wie ein Triko in dunkelblau gehalten mit orange/gold-gelber Schrift. Die Zeichen stehen auf der Rückseite über der Spielernummer 5, dort wo normalerweise der Name platziert ist.
Gruß,
Gnomy
- Grufti
- Titan
- Beiträge: 24808
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 19 Mal
- Danksagung erhalten: 48 Mal
Nun , dann ist es vielleicht der Name eines Sportclubs...Gnomy hat geschrieben:Hallo Forenbesucher,
erstmal vielen Dank für all eure Vorschläge und Lösungen.
Um vielleicht noch etwas zu dem Polo-shirt zu sagen. Es sieht aus wie ein Triko in dunkelblau gehalten mit orange/gold-gelber Schrift. Die Zeichen stehen auf der Rückseite über der Spielernummer 5, dort wo normalerweise der Name platziert ist.
Gruß,
Gnomy
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
-
- VIP
- Beiträge: 3698
- Registriert: 13.04.2006, 07:22
- Wohnort: Taiwan
Oder der Name des Spielers mit der Nummer 5 dieses Sportclubs.Grufti hat geschrieben:Nun , dann ist es vielleicht der Name eines Sportclubs...Gnomy hat geschrieben:Hallo Forenbesucher,
erstmal vielen Dank für all eure Vorschläge und Lösungen.
Um vielleicht noch etwas zu dem Polo-shirt zu sagen. Es sieht aus wie ein Triko in dunkelblau gehalten mit orange/gold-gelber Schrift. Die Zeichen stehen auf der Rückseite über der Spielernummer 5, dort wo normalerweise der Name platziert ist.
Gruß,
Gnomy
- Grufti
- Titan
- Beiträge: 24808
- Registriert: 30.09.2004, 22:25
- Hat sich bedankt: 19 Mal
- Danksagung erhalten: 48 Mal
"Hu" ist dan anscheinend ein beliebter Name für Sportvereine..
"Damals" gab es in 新竹 die 竹虎..... der Name hatte uns so gut gefallen, das diese Katze mit diesem Namen gerufen wurde...
"Damals" gab es in 新竹 die 竹虎..... der Name hatte uns so gut gefallen, das diese Katze mit diesem Namen gerufen wurde...
Früher ging es uns gut. heute geht es uns besser...
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
Es wäre aber besser , es ginge uns wieder gut !
-
- Neuling
- Beiträge: 19
- Registriert: 18.09.2006, 19:16
- Wohnort: karlsruhe
Hi Leuten daroben,
ich bin ganz neu zu der Forum gekommen, finde ja lustig auf euere Erläuterung von den chinesischen Zeichen... Eigentlich bin ich Chineser und erst mal hier durch google-Suche gekommen. Von eueren Aussagen habe ich mich beim Deutschlernen an die Disskusionen über deutsche Wörter erinnert, was auch interessant und unvergesslich sind. Auf jeden Fall habt ihr die Zeichen schon so tief und genau erklärt, keine Frage, einige von ihnen können schon ziemlich gut Chinese sprechen und analysieren, vieleicht noch besser als mache Chinese, wie ich..
Die Zeichen "hu hun" auf dem Anzug werden meiner Meinung nach fast keinem Chinesen auffallen, wenn er/sit so einen Anzug von dem Laden gekauft hat, völlig egal was die von Bedeutung. Wenn man trozdem die Bedeutung davon stärkst begierig kennen wollte, kann ich von dem Einzeln Wort was nutzliches aussaugen. "Hu" ist ohne Zweifel auf Deutsch "Tiger" von Bedeutung, "Hun" ist ziemlich diskret, davon fäll die Geisterschaft bzw.geistliche Kraft einem Chiesen ein. von Tiger versteht ein Chineser immer in Verbingdung mit Kraft,Geist,König,Führer und was ähnliches.
war nur ein kleiner Tipp, vielleicht kann es euch am geringsten hilfreich sein.
Grüsse vom Dracheauschina
Die Zeichen "hu hun" auf dem Anzug werden meiner Meinung nach fast keinem Chinesen auffallen, wenn er/sit so einen Anzug von dem Laden gekauft hat, völlig egal was die von Bedeutung. Wenn man trozdem die Bedeutung davon stärkst begierig kennen wollte, kann ich von dem Einzeln Wort was nutzliches aussaugen. "Hu" ist ohne Zweifel auf Deutsch "Tiger" von Bedeutung, "Hun" ist ziemlich diskret, davon fäll die Geisterschaft bzw.geistliche Kraft einem Chiesen ein. von Tiger versteht ein Chineser immer in Verbingdung mit Kraft,Geist,König,Führer und was ähnliches.
war nur ein kleiner Tipp, vielleicht kann es euch am geringsten hilfreich sein.
Grüsse vom Dracheauschina
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: Semrush [Bot] und 11 Gäste