Weil Emilia nicht einfach so uebersetzt werden kann! Auslaendische Namen werden phonetisch uebersetzt und entsprechend lang ist der Name im Chinesischen.
Auf mich hoert ja keiner, wenn ich mich gegen die phonetische Uebersetzung von Namen ausspreche...
Babs, Deine phonetische Uebersetzung ist nicht schelcht, versteh mich nicht falsch. Ich finde phonetisch uebersetzte Namen einfach nicht 到底 genug, aber fuer den Ottonormalverbraucher reichts wohl...
gut, dass du das Problem mal so direkt ansprichst 可爱的徐敏 denn so lange Taiwan das Festland (plus all seine Bewohner) als 土 ansieht, würde eine Wiedervereinigung ungefähr so ausgeglichen und harmonisch wie die deutsche .....
Diese Tatsache laesst sich leider nicht verleugnen...
Vielleicht sollte ich doch meinem Namen noch ein drittes Zeichen zufuegen, um nicht staendig doof angekuckt zu werden und erklaeren zu muessen, dass ich vorher in Mainland gelebt habe....
mesheel hat geschrieben:Naja, mein Name 徐敏 ist ziemlich 到底, in Taiwan aber leider schon wieder etwas 土, weil zu Festlaendisch....
es stimmt nämlich. Ich finde aus "mesheel" könnte man ruhig 敏诗 machen, 徐敏诗 klingt viel taiwanesicher.
Will Dich aber keinesfalls zu umbenennen überreden