Übersetzung Schriftrolle/ Kalligraphie

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
goffi
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 07.02.2012, 03:09
Wohnort: NRW

Übersetzung Schriftrolle/ Kalligraphie

Beitrag von goffi »

Hallo,

ein Freund hat mir zwei Schriftrollen mitgebracht. Ich würde gerne wissen, was die Zeichen bedeuten. :?: Und hoffe, jemand kann mir helfen. Das wäre sehr nett.

Danke im voraus und viele Grüße :)
Goffi

Bild

Bild
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4932
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 108 Mal
Danksagung erhalten: 28 Mal

Re: Übersetzung Schriftrolle/ Kalligraphie

Beitrag von punisher2008 »

Das erste sieht für mich aus wie 夜烏永, aus der Bedeutung werde ich allerdings so in diesem Zusammenhang nicht schlau. Ich kenne nur die Zeichen einzeln. Ist vielleicht etwas historisches und auf dem Gebiet kenne ich mich nicht aus. Versuch es mal mit Google. Das 2. heißt 福 und bedeutet "Glück". Übrigens solltest du beide Bilder im Uhrzeigersinn drehen, damit sie richtig herum zu sehen sind.
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Übersetzung Schriftrolle/ Kalligraphie

Beitrag von Laogai »

punisher2008 hat geschrieben:Das erste sieht für mich aus wie 夜烏永, aus der Bedeutung werde ich allerdings so in diesem Zusammenhang nicht schlau.
Vielleicht die "Übersetzung" eines ausländischen Namens?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
goffi
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 07.02.2012, 03:09
Wohnort: NRW

Re: Übersetzung Schriftrolle/ Kalligraphie

Beitrag von goffi »

Hallo und danke für Eure Antworten. :)

"ausländischer Name" + "Glück" … könnten die 3 Zeichen der ersten Rolle "Glücksbringer" o.ä. bedeuten ?

Ich weiß auch nicht, warum die Fotos gedreht erschienen sind, Bei mir auf dem PC sind sie vertikal gewesen. Jetzt habe ich sie aber noch einmal anders abgespeichert und hoffe, dass es klappt, und dass man es besser lesen kann. … Bin neugierig, was auf der anderen Rolle stehen könnte (das große Foto)

Viele Grüße
goffi

Bild


Bild
goffi
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 07.02.2012, 03:09
Wohnort: NRW

Re: Übersetzung Schriftrolle/ Kalligraphie

Beitrag von goffi »

Sorry,

aber die neue Version der Fotos lässt sich nicht hochladen, obwohl der Pfad stimmt. Weiß nicht, woran das liegt. :(

Goffi
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Übersetzung Schriftrolle/ Kalligraphie

Beitrag von Laogai »

goffi hat geschrieben:aber die neue Version der Fotos lässt sich nicht hochladen, obwohl der Pfad stimmt. Weiß nicht, woran das liegt.
Ein Fehler (aber leider nicht der einzige :() ist das Komma statt dem Punkt vor jpg.
In deinem Posting:

Code: Alles auswählen

[img]http://www.terwey-artist.de/foto-1,jpg[/img]
[img]http://www.terwey-artist.de/photo-3,jpg[/img]
goffi hat geschrieben:"ausländischer Name" + "Glück" … könnten die 3 Zeichen der ersten Rolle "Glücksbringer" o.ä. bedeuten ?
Die ersten drei Zeichen könnten (d)ein Name sein. Wie heißt du denn im richtigen Leben?

Ganz sicher steht dort jedoch nicht "Glücksbringer". Solche Bringer bringen Chinesen zum Glück nicht :P
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4932
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 108 Mal
Danksagung erhalten: 28 Mal

Re: Übersetzung Schriftrolle/ Kalligraphie

Beitrag von punisher2008 »

goffi hat geschrieben: "ausländischer Name" + "Glück" … könnten die 3 Zeichen der ersten Rolle "Glücksbringer" o.ä. bedeuten ?
Nein, die haben mit Glück nichts zu tun. Hier mal die Bedeutung der einzelnen Zeichen:
夜 Nacht
烏 Krähe, Rabe, manchmal auch "schwarz" oder "dunkel"
永 ewig
Du siehst also, nichts davon geht in Richtung "Glück".
Benutzeravatar
Skorpid
VIP
VIP
Beiträge: 1094
Registriert: 30.03.2009, 14:37
Wohnort: bei Dresden, Sachsen

Re: Übersetzung Schriftrolle/ Kalligraphie

Beitrag von Skorpid »

ich glaube die Schriftrollen sind verflucht....
goffi
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 07.02.2012, 03:09
Wohnort: NRW

Re: Übersetzung Schriftrolle/ Kalligraphie

Beitrag von goffi »

Hallo zusammen,

danke für die neuen Antworten und die Übersetzung. Ich kann es mir jetzt so ungefähr zusammenreimen. Ich versuch's noch einmal mit dem Foto der 2. Schriftrolle … ohne Komma ;)
Vielleicht könntet Ihr mir die kleineren Zeichen in Computerschrift geben, dann könnte ich über google die Übersetzung suchen. Das wäre nett.

Vielen Dank für Eure Hilfe. :)

Goffi

Bild
Benutzeravatar
Phytagoras
VIP
VIP
Beiträge: 1789
Registriert: 03.12.2009, 20:54
Danksagung erhalten: 1 Mal

Re: Übersetzung Schriftrolle/ Kalligraphie

Beitrag von Phytagoras »

Steht "Fu" drauf. Bedeutet Glück, aber im Chinesischen (so sagts mir meine Freundin) bedeutet es mehr als Glück. Sozusagen die höchste Stufe.

Rechts steht sowas wie
"Glück kommt zu Hause an."
五福临门
Das inner Mitte kannte meine Freundin auch nicht, ist aber das hier:
百福骈臻

Auf zhidao baidu wurd auch nachgefragt, was die Bedeutung ist. Auch irgendwas mit Glück.

Links steht nen Name.
goffi
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 07.02.2012, 03:09
Wohnort: NRW

Re: Übersetzung Schriftrolle/ Kalligraphie

Beitrag von goffi »

Danke, Phytagoras,

könnte die mittlere Spalte ein Zitat von Konfuzius oder Laotse sein? Auf www.ichacha.net kam als Übersetzung so etwas wie "may all blessings join together". Es ist vielleicht schwierig, weil es wahrscheinlich aus dem Französischen in Mandarin übersetzt wurde. ... Sprachenmix...

Vielen Dank :)
Goffi
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4932
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 108 Mal
Danksagung erhalten: 28 Mal

Re: Übersetzung Schriftrolle/ Kalligraphie

Beitrag von punisher2008 »

goffi hat geschrieben: könnte die mittlere Spalte ein Zitat von Konfuzius oder Laotse sein? Auf http://www.ichacha.net kam als Übersetzung so etwas wie "may all blessings join together". Es ist vielleicht schwierig, weil es wahrscheinlich aus dem Französischen in Mandarin übersetzt wurde. ... Sprachenmix...

Vielen Dank :)
Goffi
Wie soll das denn gehen? Was hat Konfuzius oder Laozi mit Französisch zu tun? Übrigens gab es zu Zeiten dieser Philosophen ganz sicher kein "Mandarin", du meintest wohl einfach "Schriftsprache". Mandarin ist ein gesprochener Dialekt, womöglich mandschurischer Herkunft und wurde erst in der letzten Dynastie eingeführt, also LANGE nach Konfuzius.
Frankreich hatte mal Vietnam besetzt, ja, aber was hat das mit China zu tun? Kann es sein dass du da was durcheinander bringst?
goffi
Neuling
Beiträge: 6
Registriert: 07.02.2012, 03:09
Wohnort: NRW

Re: Übersetzung Schriftrolle/ Kalligraphie

Beitrag von goffi »

Die Kalligraphin kamn, so hat man es mir gesagt, aus Frankreich.
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17644
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 160 Mal

Re: Übersetzung Schriftrolle/ Kalligraphie

Beitrag von Laogai »

goffi hat geschrieben:Vielleicht könntet Ihr mir die kleineren Zeichen in Computerschrift geben, dann könnte ich über google die Übersetzung suchen. Das wäre nett.
Das hat Phytagoras bereits gemacht:
Phytagoras hat geschrieben:Rechts steht sowas wie "Glück kommt zu Hause an."
五福临门
Das inner Mitte kannte meine Freundin auch nicht, ist aber das hier:
百福骈臻
Jetzt mach mal hinne mit deiner Google-Übersetzung, schließlich liefern die Hinweise doch etliche Treffer!
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Ahrefs [Bot] und 2 Gäste