ein Freund hat mir zwei Schriftrollen mitgebracht. Ich würde gerne wissen, was die Zeichen bedeuten. Und hoffe, jemand kann mir helfen. Das wäre sehr nett.
Das erste sieht für mich aus wie 夜烏永, aus der Bedeutung werde ich allerdings so in diesem Zusammenhang nicht schlau. Ich kenne nur die Zeichen einzeln. Ist vielleicht etwas historisches und auf dem Gebiet kenne ich mich nicht aus. Versuch es mal mit Google. Das 2. heißt 福 und bedeutet "Glück". Übrigens solltest du beide Bilder im Uhrzeigersinn drehen, damit sie richtig herum zu sehen sind.
"ausländischer Name" + "Glück" … könnten die 3 Zeichen der ersten Rolle "Glücksbringer" o.ä. bedeuten ?
Ich weiß auch nicht, warum die Fotos gedreht erschienen sind, Bei mir auf dem PC sind sie vertikal gewesen. Jetzt habe ich sie aber noch einmal anders abgespeichert und hoffe, dass es klappt, und dass man es besser lesen kann. … Bin neugierig, was auf der anderen Rolle stehen könnte (das große Foto)
goffi hat geschrieben:
"ausländischer Name" + "Glück" … könnten die 3 Zeichen der ersten Rolle "Glücksbringer" o.ä. bedeuten ?
Nein, die haben mit Glück nichts zu tun. Hier mal die Bedeutung der einzelnen Zeichen:
夜 Nacht
烏 Krähe, Rabe, manchmal auch "schwarz" oder "dunkel"
永 ewig
Du siehst also, nichts davon geht in Richtung "Glück".
danke für die neuen Antworten und die Übersetzung. Ich kann es mir jetzt so ungefähr zusammenreimen. Ich versuch's noch einmal mit dem Foto der 2. Schriftrolle … ohne Komma
Vielleicht könntet Ihr mir die kleineren Zeichen in Computerschrift geben, dann könnte ich über google die Übersetzung suchen. Das wäre nett.
könnte die mittlere Spalte ein Zitat von Konfuzius oder Laotse sein? Auf www.ichacha.net kam als Übersetzung so etwas wie "may all blessings join together". Es ist vielleicht schwierig, weil es wahrscheinlich aus dem Französischen in Mandarin übersetzt wurde. ... Sprachenmix...
goffi hat geschrieben:
könnte die mittlere Spalte ein Zitat von Konfuzius oder Laotse sein? Auf http://www.ichacha.net kam als Übersetzung so etwas wie "may all blessings join together". Es ist vielleicht schwierig, weil es wahrscheinlich aus dem Französischen in Mandarin übersetzt wurde. ... Sprachenmix...
Vielen Dank
Goffi
Wie soll das denn gehen? Was hat Konfuzius oder Laozi mit Französisch zu tun? Übrigens gab es zu Zeiten dieser Philosophen ganz sicher kein "Mandarin", du meintest wohl einfach "Schriftsprache". Mandarin ist ein gesprochener Dialekt, womöglich mandschurischer Herkunft und wurde erst in der letzten Dynastie eingeführt, also LANGE nach Konfuzius.
Frankreich hatte mal Vietnam besetzt, ja, aber was hat das mit China zu tun? Kann es sein dass du da was durcheinander bringst?
goffi hat geschrieben:Vielleicht könntet Ihr mir die kleineren Zeichen in Computerschrift geben, dann könnte ich über google die Übersetzung suchen. Das wäre nett.
Das hat Phytagoras bereits gemacht:
Phytagoras hat geschrieben:Rechts steht sowas wie "Glück kommt zu Hause an."
五福临门
Das inner Mitte kannte meine Freundin auch nicht, ist aber das hier:
百福骈臻
Jetzt mach mal hinne mit deiner Google-Übersetzung, schließlich liefern die Hinweise doch etliche Treffer!
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!