Satzübersetzung

Übersetzungen, Computerprobleme, Chinesische Zeichen, Studium in China, Sinologie usw.
Antworten
smile4me
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 13.02.2011, 17:07

Satzübersetzung

Beitrag von smile4me »

Hallo Zusammen,
ich würde gerne die chinesischen Zeichen für folgenden Satz wissen. Hoffe Ihr könnt mir dabei helfen. Ich würde mir nämlich gerne ein Tattoo mit diesen Zeichen stechen lassen.
Der Satz lautet:
"Leidenschaftlich wie das Feuer, Ruhig wie das Wasser"
Ich würde mich auf mehrere Antworten sehr freuen. :wink:
MFG smile4me. :D
Benutzeravatar
Babs
VIP
VIP
Beiträge: 2237
Registriert: 14.06.2005, 09:48
Wohnort: OA

Re: Satzübersetzung

Beitrag von Babs »

Hi smile4me,

es gibt mehrere Sprichwörter im Chinesischen, in denen die Begriffe Wasser und Feuer vorkommen. So viel ich weiß, haben aber alle eine negative Bedeutung.

Deinem Satz am nächsten käme dieses hier:

水深火热

Die wörtliche Übersetzung lautet: "Wasser tief Feuer heiß". Die wirkliche Übersetzung lautet aber leider "In Not und Elend"

Vielleicht solltest du einen anderen Satz wählen, oder aber eine andere Sprache?

8)
gotteskind
Teilnehmer
Teilnehmer
Beiträge: 29
Registriert: 08.01.2009, 13:23

Re: Satzübersetzung

Beitrag von gotteskind »

热情似火, 平静如水!
smile4me
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 13.02.2011, 17:07

Re: Satzübersetzung

Beitrag von smile4me »

Vielen Dank für bisherigen Antworten :)
@Babs: Danke für die Erklärung :) Chinesische Zeichen würden jedoch besser zu dem Tattoo was ich mir ausgesucht habe dazu passen. Aber vielleicht lass ich dann doch lieber die Schrift weg. :)
@gotteskind: Ich hab mal nachgesehen was '热情似火, 平静如水' heist. Heißes Feuer und ruhiges Wasser.
Aber hat das auch die gleiche Bedeutung wie 'Leidenschaftlich wie das Feuer, Ruhig wie das Wasser'??
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste