seltenen Nachnamen übersetzen ?
-
TomTom
seltenen Nachnamen übersetzen ?
Hallo,
mein Nachname ist eher selten, da er aus Ostpreussen kommt, daher wollte ich fragen, wie man ihn am besten übersetzen lassen kann?
VG
chimpy
mein Nachname ist eher selten, da er aus Ostpreussen kommt, daher wollte ich fragen, wie man ihn am besten übersetzen lassen kann?
VG
chimpy
- sanctus
- VIP

- Beiträge: 1977
- Registriert: 08.08.2007, 09:04
- Wohnort: 北京
- Hat sich bedankt: 1 Mal
- Danksagung erhalten: 9 Mal
Re: seltenen Nachnamen übersetzen ?
Falls der Name ins Chinesische uebersetzt werden soll, bitte erst folgenden Thread lesen:
http://forum.chinaseite.de/ftopic6326.html
Wie lautet denn der Name?
http://forum.chinaseite.de/ftopic6326.html
Wie lautet denn der Name?
谁想要大成绩,就要有更大的目标!
„Solange es Leute gibt, die nichts können, nichts wissen und nichts geleistet haben, wird es auch Rassismus geben“ Farin Urlaub
„Solange es Leute gibt, die nichts können, nichts wissen und nichts geleistet haben, wird es auch Rassismus geben“ Farin Urlaub
-
TomTom
Re: seltenen Nachnamen übersetzen ?
Kann ich ihn dir auch per PN schicken? Möchte eigentlich meinen Namen nicht so öffentlich posten 
- sanctus
- VIP

- Beiträge: 1977
- Registriert: 08.08.2007, 09:04
- Wohnort: 北京
- Hat sich bedankt: 1 Mal
- Danksagung erhalten: 9 Mal
Re: seltenen Nachnamen übersetzen ?
Okay, dann schick mir ne PN. Ich schau mal was ich tun kann.chimpy hat geschrieben:Kann ich ihn dir auch per PN schicken? Möchte eigentlich meinen Namen nicht so öffentlich posten
谁想要大成绩,就要有更大的目标!
„Solange es Leute gibt, die nichts können, nichts wissen und nichts geleistet haben, wird es auch Rassismus geben“ Farin Urlaub
„Solange es Leute gibt, die nichts können, nichts wissen und nichts geleistet haben, wird es auch Rassismus geben“ Farin Urlaub
-
aquadraht
- VIP

- Beiträge: 1374
- Registriert: 26.06.2009, 10:15
- Hat sich bedankt: 7 Mal
- Danksagung erhalten: 8 Mal
Re: seltenen Nachnamen übersetzen ?
Hi chimpy, Willkommen im Forum.chimpy hat geschrieben:Hallo,
mein Nachname ist eher selten, da er aus Ostpreussen kommt, daher wollte ich fragen, wie man ihn am besten übersetzen lassen kann?
Benutze mal die Suchfunktion. Westliche Namen kann man nicht sinnvoll ins Chinesische übersetzen, ob man überhaupt sinnvoll Namen übersetzen kann und soll, ist eine weitere Frage.
Chinesische Namen sind jedenfalls - verglichen mit europäischen - eine Welt für sich. Wenn Du es trotzdem nicht lassen kannst, versuch es mal mit http://mandarintools.com/chinesename.html" target="_blank .
Du solltest da auch die Erläuterungen und Links lesen.
Gruss, a^2
Re: seltenen Nachnamen übersetzen ?
Na ja, so neu ist chimpy ja nichtaquadraht hat geschrieben: Hi chimpy, Willkommen im Forum.
Benutze mal die Suchfunktion. Westliche Namen kann man nicht sinnvoll ins Chinesische übersetzen, ob man überhaupt sinnvoll Namen übersetzen kann und soll, ist eine weitere Frage.
Aber in der Sache ist es genau so, wie du sagst.
Es gibt ja nur einen gewissen Satz an Chinesischen Familiennamen (ungefähr 100, so viel ich weiß). Alles andere kommt als "echt chinesischer" Name sowieso nicht in Frage. Deswegen kann man einen deutschen Namen wohl nie in einen "echt chinesischen" Namen umformen.
Man kann einen Namen transskribieren, d.h. chinesische Zeichen verwenden, die der deutschen Aussprache mehr oder weniger nahe kommen (meist wohl eher weniger als mehr). Wie Kim einmal sagte, muss heutzutage in offiziellen chinesischen Dokumenten jeder westliche Name in chinesische Zeichen transskribiert werden. Aber das ist hinwiederum keine "Übersetzung".
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: seltenen Nachnamen übersetzen ?
aquadraht hat geschrieben:Wenn Du es trotzdem nicht lassen kannst, versuch es mal mit http://mandarintools.com/chinesename.html" target="_blank
Das Tool kannte ich noch gar nicht! Mir wird nahe gelegt den Familiennamen 孔 anzunehmen (ich sehe den Meister schon in seinem Grab rotieren). Kim, könnte ich bitte meinen Forumsnick in Laokong ändern?
Ein paar tausend mehr sind es schon (Tendenz steigendBernhard hat geschrieben:Es gibt ja nur einen gewissen Satz an Chinesischen Familiennamen (ungefähr 100, so viel ich weiß).
* eigene Schätzung, es gibt bestimmt genauere Zahlen irgendwo im WWW
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: seltenen Nachnamen übersetzen ?
Ähh.... danke für den Link. Leider ist mein Chinesisch nicht so gut...laogai hat geschrieben:Ein paar tausend mehr sind es schon (Tendenz steigend). Es gibt zwar den Ausdruck 老百姓 (wörtlich "die alten Hundert Namen"), das ist jedoch eher bildlich gesprochen. Allerdings trägt ca. 95%* der chinesischen Bevölkerung nur eine Handvoll verschiedener Nachnamen.
Gibt es tatsächlich ein paar tausend Namen? Ich meine jetzt nicht die Namen der Angehörigen von Minderheiten (derer es sicher mehrere gibt), sondern die originalen "Han"-Namen (wie Wang, Li, Zhang etc.). Den Eindruck, dass sich 95% der Bevölkerung eine Handvoll Namen teilt, habe ich auch. In meinem chinesischen Bekanntenkreis wiederholen sich die Namen jedenfalls immer wieder...
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: seltenen Nachnamen übersetzen ?
Darum auch "Tendenz steigend".Bernhard hat geschrieben:Gibt es tatsächlich ein paar tausend Namen? Ich meine jetzt nicht die Namen der Angehörigen von Minderheiten (derer es sicher mehrere gibt), sondern die originalen "Han"-Namen (wie Wang, Li, Zhang etc.).
In der besten Antwort auf die Frage, wie viele Familiennamen es in China gibt, werden Quellen aus verschiedenen Dynastien herangezogen:
- Nördliche Song, das Buch 百家姓: 502 Familiennamen
- Song, das Buch 通志·姓氏略: 1745 Familiennamen
- Ming, das Buch 皇明千家姓: 1968 Familiennamen
- Qing, das Buch 御制百家姓:5129 Familiennamen
- VR, das Buch 中国姓氏汇编: 5730 Familiennamen
- Taiwan, das Buch 中华姓符: 6363 Familiennamen
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: seltenen Nachnamen übersetzen ?
Hallo
ich wollte wissen wie man meinen Nachnamen in Chinesischen Zeichen schreiben kann.
"Böß" ist schon ein zimlich seltener Nachname. Hoffe ihr könnt mir helfen....
ich wollte wissen wie man meinen Nachnamen in Chinesischen Zeichen schreiben kann.
"Böß" ist schon ein zimlich seltener Nachname. Hoffe ihr könnt mir helfen....
Die ultimative Wahrheit ist, dass es keine gibt.
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: seltenen Nachnamen übersetzen ?
"Böß" ist sogar extrem selten. So selten, dass es ihn in China gar nicht gibt. Wie wäre es mit 恶Japanfan hat geschrieben:ich wollte wissen wie man meinen Nachnamen in Chinesischen Zeichen schreiben kann. "Böß" ist schon ein ziemlich seltener Nachname. Hoffe ihr könnt mir helfen....
Ernsthaft, mit der Thematik "Namensübersetzung" hast du dich hoffentlich schon auseinandergesetzt, oder? Chinesische Familiennamen bestehen aus einem, selten zwei Schriftzeichen. Ein Schriftzeichen gleich eine Silbe. Die Silbe "böß" gibt es aber im Chinesischen nicht.
Mein Vorschlag wäre 柏 (bó). Das ist ein chinesischer Familienname, der auch recht selten ist. Wird etwa so (<- klick mich!) ausgesprochen*.
* Warum kennt Mandarintools bō, bǒ und bò, aber bó nicht?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: seltenen Nachnamen übersetzen ?
Danke Laogai..
mein Chinesischer Freund hat vorgeschlagen meinen Nachnamen so zu schreiben: 勃士
Naja in meinem Umfeld heißen fast alle Böß. Wir haben eine Gasthof Böß und einen Verkaufsladen Böß. Aber wenn man aus unserem Dorf fährt, hört man nichts mehr Böß ^^
mein Chinesischer Freund hat vorgeschlagen meinen Nachnamen so zu schreiben: 勃士
Naja in meinem Umfeld heißen fast alle Böß. Wir haben eine Gasthof Böß und einen Verkaufsladen Böß. Aber wenn man aus unserem Dorf fährt, hört man nichts mehr Böß ^^
Die ultimative Wahrheit ist, dass es keine gibt.
- Laogai
- Titan

- Beiträge: 17644
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 160 Mal
Re: seltenen Nachnamen übersetzen ?
勃 ist aber kein chinesischer Familienname (kommt allenfalls in der chinesischen "Übersetzung" von mongolischen Familiennamen vor), 柏 hingegen schon. Ist dein chinesischer Freund so alt wie du? Dann soll er vielleicht mal seine Eltern fragenJapanfan hat geschrieben:mein Chinesischer Freund hat vorgeschlagen meinen Nachnamen so zu schreiben: 勃士
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: seltenen Nachnamen übersetzen ?
naja er ist 21, also 5 Jahre älter als ich...
dann werde ich dir mal glauben
Danke ! oder besser: 谢谢
dann werde ich dir mal glauben
Danke ! oder besser: 谢谢
Die ultimative Wahrheit ist, dass es keine gibt.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast