Brauche Übersetzung
Brauche Übersetzung
Hallo zusammen.
Ich habe eine Art "Kanne" geerbt und da steht unten was geschrieben.
Allerdings bin ich nicht sicher, ob das überhaupt chinesisch ist?
Wäre mir das jemand übersetzen könnte schick ich ihm per E-Mail ein Bild!
Vielen Dank und Gruß!
Ich habe eine Art "Kanne" geerbt und da steht unten was geschrieben.
Allerdings bin ich nicht sicher, ob das überhaupt chinesisch ist?
Wäre mir das jemand übersetzen könnte schick ich ihm per E-Mail ein Bild!
Vielen Dank und Gruß!
- anderer Li
- Old China Hand
- Beiträge: 557
- Registriert: 10.06.2005, 15:15
- Wohnort: Deutschland, BW
- anderer Li
- Old China Hand
- Beiträge: 557
- Registriert: 10.06.2005, 15:15
- Wohnort: Deutschland, BW
lass mich mal versuchen:
潮阳 - Chaoyang (der name der Stadt)
真料 - echte Stoff (hier Kupfer gemeint)
颜永利 - Yan Yong Li: (Name des Produzenten oder Geschäftsinhabers)
點銅 - verkupfern
zusammen gefasst ist es wohl der volle Name des Geschäfts
so ungefähr: Echtes Verkupfern von Yan Yong Li in Chaoyang
潮阳 - Chaoyang (der name der Stadt)
真料 - echte Stoff (hier Kupfer gemeint)
颜永利 - Yan Yong Li: (Name des Produzenten oder Geschäftsinhabers)
點銅 - verkupfern
zusammen gefasst ist es wohl der volle Name des Geschäfts
so ungefähr: Echtes Verkupfern von Yan Yong Li in Chaoyang
Man kann nicht mehr Zeit für sein Leben bekommen, jedoch mehr Leben für seine Zeit.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 10 Gäste