翻譯工資
- Sky Darmos
- Old China Hand
- Beiträge: 559
- Registriert: 28.01.2006, 19:56
- Wohnort: Birkenfeld
- Sky Darmos
- Old China Hand
- Beiträge: 559
- Registriert: 28.01.2006, 19:56
- Wohnort: Birkenfeld
Re: 翻譯工資
Danke für die Antwort. Vielleicht weiss es noch jemand genauer ...Wang hat geschrieben:Bei Übersetzungen wird meistens nach Zeichen berechnet, aber keine Ahnung wie viel Geld es dafür gibt.
- kc--rainbow
- Neuling
- Beiträge: 7
- Registriert: 04.05.2009, 10:16
Re: 翻譯工資
ich bin ein chineser und ich lerne Deutsch, Ich glaube, die deutsche Übersetzung des chinesischen beruflichen oder nur sehr wenig
爱心创造和谐,理性铸就成长,创造改变命运,激情成就梦想!
欧洲中餐在线,引领中餐文化 chinese-restaurant-online.com
欧洲中餐在线,引领中餐文化 chinese-restaurant-online.com
- Sky Darmos
- Old China Hand
- Beiträge: 559
- Registriert: 28.01.2006, 19:56
- Wohnort: Birkenfeld
Re: 翻譯工資
Korrektur: Ich bin ein Chinese und lerne Deutsch. Ich glaube die die Übersetzung von Deutsch ins Chinesische ...kc--rainbow hat geschrieben:ich bin ein chineser und ich lerne Deutsch, Ich glaube, die deutsche Übersetzung des chinesischen beruflichen oder nur sehr wenig
Den Rest hab ich nicht verstanden, kannst du es nochmal auf chinesisch sagen?
Du meinst die Übersetzung Deutsch -> Chinesisch bringt nicht viel Geld?
Re: 翻譯工資
Na, da wäre aber eine Korrektur der Korrektur angebracht...Sky Darmos hat geschrieben:Korrektur: Ich bin ein Chinese und lerne Deutsch. Ich glaube die die Übersetzung von Deutsch ins Chinesische ...kc--rainbow hat geschrieben:ich bin ein chineser und ich lerne Deutsch, Ich glaube, die deutsche Übersetzung des chinesischen beruflichen oder nur sehr wenig
-
- Old China Hand
- Beiträge: 595
- Registriert: 08.12.2005, 02:35
- Danksagung erhalten: 1 Mal
Re: 翻譯工資
哇,sky,你的中文進步很快嘛!Sky Darmos hat geschrieben:請問網上翻譯工作的工資是怎麽計算的呢?
如果按字數計算的話,每個漢字值多少錢呢?
是把德語翻譯成漢語 — 譯者是自學漢語的德國人。
謝謝!
人生不是一百米,而是马拉松。
- Sky Darmos
- Old China Hand
- Beiträge: 559
- Registriert: 28.01.2006, 19:56
- Wohnort: Birkenfeld
Re: 翻譯工資
Nein, ich stottere nurbossel hat geschrieben:Na, da wäre aber eine Korrektur der Korrektur angebracht...Sky Darmos hat geschrieben:Korrektur: Ich bin ein Chinese und lerne Deutsch. Ich glaube die die Übersetzung von Deutsch ins Chinesische ...kc--rainbow hat geschrieben:ich bin ein chineser und ich lerne Deutsch, Ich glaube, die deutsche Übersetzung des chinesischen beruflichen oder nur sehr wenig
- Sky Darmos
- Old China Hand
- Beiträge: 559
- Registriert: 28.01.2006, 19:56
- Wohnort: Birkenfeld
Re: 翻譯工資
Übersetzungen werden anhand der Normzeilenzahl der fertigen Übersetzung berechnet. Eine Normzeile sind 55 Tastaturanschläge (inklusive Leertasten). Angefangene Zeilen und Zeilen mit mehr als 55 Tastaturanschlägen werden auf Normzeilen umgerechnet.
Außerdem werden Übersetzungsarbeiten nach der Länge und dem Schwierigkeitsgrad des Textes berechnet. Die Schwierigkeitstufen gliedern sich in einfache Texte, fachsprachliche und besonders schwierige Texte. Den Schwierigkeitsgrad des zu übersetzenden Textes bestimmt der Übersetzer.
Außerdem werden Übersetzungsarbeiten nach der Länge und dem Schwierigkeitsgrad des Textes berechnet. Die Schwierigkeitstufen gliedern sich in einfache Texte, fachsprachliche und besonders schwierige Texte. Den Schwierigkeitsgrad des zu übersetzenden Textes bestimmt der Übersetzer.
- Sky Darmos
- Old China Hand
- Beiträge: 559
- Registriert: 28.01.2006, 19:56
- Wohnort: Birkenfeld
Re: 翻譯工資
Danke für die Auskunft.日落横滨 hat geschrieben:Übersetzungen werden anhand der Normzeilenzahl der fertigen Übersetzung berechnet. Eine Normzeile sind 55 Tastaturanschläge (inklusive Leertasten). Angefangene Zeilen und Zeilen mit mehr als 55 Tastaturanschlägen werden auf Normzeilen umgerechnet.
Außerdem werden Übersetzungsarbeiten nach der Länge und dem Schwierigkeitsgrad des Textes berechnet. Die Schwierigkeitstufen gliedern sich in einfache Texte, fachsprachliche und besonders schwierige Texte. Den Schwierigkeitsgrad des zu übersetzenden Textes bestimmt der Übersetzer.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 22 Gäste