Überstzung von auserwählt
Überstzung von auserwählt
hi leute ich bin neu hier weil ich mir gerne ein tattoo stechen lassen würde mit der bedeutung auserwählt nur auf chinesisch. ich möchte es gerne auf den unterarm, dass die zeichen übereinander stehen. mein problem ist nur das ich nicht die übersetzung weis. vielleicht könnt ihr mir da helfen und auch sagen welches zeichen oben und welches dann untenstehen muss. mfg maik
Re: Überstzung von auserwählt
Ich rate dir von einem Tattoo ab.
Was aber ungefähr hinkommen dürfte wäre "xuǎnzhòng de" : (选中的) > auserwählt/auserkoren.
Was aber ungefähr hinkommen dürfte wäre "xuǎnzhòng de" : (选中的) > auserwählt/auserkoren.
Re: Überstzung von auserwählt
Tolle kleine Patzer:
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17492
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Überstzung von auserwählt
Dafür gibt es nur ein Zeichen im Chinesischen, nämlich 寿Maik135 hat geschrieben:hi leute ich bin neu hier weil ich mir gerne ein tattoo stechen lassen würde mit der bedeutung auserwählt nur auf chinesisch. ich möchte es gerne auf den unterarm, dass die zeichen übereinander stehen.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Überstzung von auserwählt
hi als ich bei googel war den berühmten sprachtools kamm dieses hier 选定 nur möchte ich gerne sicher sein das es stimmt
Re: Überstzung von auserwählt
http://www.chinaboard.deMaik135 hat geschrieben:hi als ich bei googel war den berühmten sprachtools kamm dieses hier 选定 nur möchte ich gerne sicher sein das es stimmt
选定 [ 選定 ] (xuǎndìng)
1. S Auslese
2. V wählen
sicher dass du das möchtest?
Tolle kleine Patzer:
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
"The official language of Switzerland is Germany."
"China ist meine Lieblingsstadt in Japan!"
"You can say you to me."
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17492
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Überstzung von auserwählt
Jetzt werde ich mal extrem böse und wage eine These:
Chinesische Tattoos (und Arschgeweihe, wenn ich schon mal dabei bin böse zu sein ) sind auch deswegen so beliebt, weil die Stechwilligen die deutsche Rächtschraipung nicht mehr beherrschen und ihren Mangel an Bildung durch eine fremde Schrift/Fantasiesymbole kaschieren wollen...
Edit: Zitat entfernt.
Chinesische Tattoos (und Arschgeweihe, wenn ich schon mal dabei bin böse zu sein ) sind auch deswegen so beliebt, weil die Stechwilligen die deutsche Rächtschraipung nicht mehr beherrschen und ihren Mangel an Bildung durch eine fremde Schrift/Fantasiesymbole kaschieren wollen...
Edit: Zitat entfernt.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Überstzung von auserwählt
Nicht böse sein.
D., der der Meinung ist, dass man es sich sehr gut überlegen soll.
D., der der Meinung ist, dass man es sich sehr gut überlegen soll.
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17492
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Überstzung von auserwählt
Sorry Dad!domasla hat geschrieben:Nicht böse sein.
Hint verstanden und akzeptiert.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Überstzung von auserwählt
选定 steht im Sprachgebrauch eher für eine Designation (etw. designieren, designiert).Maik135 hat geschrieben:hi als ich bei googel war den berühmten sprachtools kamm dieses hier 选定 nur möchte ich gerne sicher sein das es stimmt
Anstatt deine Zeit in ein Sprachtool zu investieren, solltest du lieber zu einem Wörterbuch greifen.
Dann kannst du dir sicher sein das kein Bot dir willkürliche Übersetzungen liefert.
Beschränke dich nicht auf ein Wörterbuch, sondern vergleiche und schlage auch in anderen Werken nach.
Du musst dir im Klaren sein, das ein Wort viele Bedeutungen hat und den verschiedensten Situationen verwendet wird.
Lässt du dir ein Wort tätowieren, mag es für dich zwar einer bestimmten Bedeutungen zugewiesen sein, sei aber nicht erschreckt wenn Leute dein tätowiertes Wort nicht bzw. falsch interpretieren.
Re: Überstzung von auserwählt
Ich bin auch manchmal böse. Sehr böse, sogar. Aber ich weise doch nicht extra darauf hin...laogai hat geschrieben:Sorry Dad!
Hint verstanden und akzeptiert.
@maik135: Tu's. Aber nur, wenn du absolut überzeugt bist. Wenn du sicher bist, was du tust. Wenn du dir unsere Hinweise (Beipackzettel?) durchgelesen hast: http://forum.chinaseite.de/ftopic6326.html
D., immer noch gegen Tätowieren.
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 17 Gäste