es ist James Miles, ich habe ihn per email gefragt, und er hat es mir per email bestaetigtferrara hat geschrieben: was war das problem? wenn das tatsächlich James Miles wäre, warum nicht mit "you", sondern mit "Your correspondent"?
Video's zum Thema Tibet
- beijingfox
- Forumsprofi
- Beiträge: 238
- Registriert: 03.03.2008, 09:20
- Wohnort: Peking
Re: 西藏骚乱现场照片 (photos aus Tebit)
always look on the bright side of life
Re: Video's zum Thema Tibet
achwas. was soll ich machen, wenn der originale bericht einfach nicht akzeptiert wurde? soll ich die schuld tragen, dafür dass kein mensch hier interesse an diesen artikel hat? stattdessen wurde einfach ein anderer artikel rausgesucht, bei dem nicht mal der name des autors zur erscheinung kommt. naja, meinungsfreiheit halt.Shaolin hat geschrieben:@ferrara:
Da es bisher auf 6 Seiten nicht gelungen ist sich auf neutrale und beidseitig akzeptierte Berichte oder sogar Berichterstatter zu einigen und es dementsprechend so gut wie unmoeglich scheint sich ueberhaupt dem Kern (die Ausschreitungen) zu naehern draengt sich mir das Gefuehl auf das Du garnicht diskutieren moechtest sondern nur Deine Meinung durchdruecken, oder sehe ich da was falsch?
Innere Ruhe bewahren.
ferrara, der weiterhin für große signaturen steht.
ferrara, der weiterhin für große signaturen steht.
Re: 西藏骚乱现场照片 (photos aus Tebit)
Der Link ist in "folgendes", nur leider nicht unterstrichen.ferrara hat geschrieben:zuerst bitte verlinken. ich werde den artikel mal durchlesen.
Dennis (CDS) hat geschrieben:Der angesprochene Artikel stammt höchstwahrscheinlich wirklich nicht von James Miles, aber mit "Your correspondent, the only foreign journalist with official permission to be in Lhasa" ist er natürlich höchstwahrscheinlich gemeint.
Dieses "your ..." ist ein Stilmittel, wenn man die Ich-Form vermeiden will. Nicht unüblich in Journalistenkreisen.ferrara hat geschrieben:was war das problem? wenn das tatsächlich James Miles wäre, warum nicht mit "you", sondern mit "Your correspondent"?
Wenn jemand anders dies geschrieben hätte, hätte da wohl eher "our correspondent" gestanden.
- beijingfox
- Forumsprofi
- Beiträge: 238
- Registriert: 03.03.2008, 09:20
- Wohnort: Peking
Re: 西藏骚乱现场照片 (photos aus Tebit)
james miles hat es mir in seiner antwort so erklaert:bossel hat geschrieben:Der Link ist in "folgendes", nur leider nicht unterstrichen.ferrara hat geschrieben:zuerst bitte verlinken. ich werde den artikel mal durchlesen.
Dennis (CDS) hat geschrieben:Der angesprochene Artikel stammt höchstwahrscheinlich wirklich nicht von James Miles, aber mit "Your correspondent, the only foreign journalist with official permission to be in Lhasa" ist er natürlich höchstwahrscheinlich gemeint.Dieses "your ..." ist ein Stilmittel, wenn man die Ich-Form vermeiden will. Nicht unüblich in Journalistenkreisen.ferrara hat geschrieben:was war das problem? wenn das tatsächlich James Miles wäre, warum nicht mit "you", sondern mit "Your correspondent"?
Wenn jemand anders dies geschrieben hätte, hätte da wohl eher "our correspondent" gestanden.
"In the phrase "your correspondent" the "your" refers to you, the
reader, with whom the journalist is corresponding. It is standard
Economist style."
always look on the bright side of life
- Sonnenschein
- Forumexperte
- Beiträge: 335
- Registriert: 30.07.2007, 02:53
Re: Tibet in hell
Gar nicht.somren hat geschrieben:wie schaltet man die FLASH Option auf ?
Wie Du unten links siehst: [flash] ist ausgeschaltet.
Zum Glück. Mir gehen diese ganzen Filmchen auf die Nerven. (Außerdem verursachen sie meinem Browser oft Schluckauf)
Re: Tibet in hell
NA,dann , Dalai lama geht dir auch schlecht, order?bossel hat geschrieben:Gar nicht.somren hat geschrieben:wie schaltet man die FLASH Option auf ?
Wie Du unten links siehst: [flash] ist ausgeschaltet.
Zum Glück. Mir gehen diese ganzen Filmchen auf die Nerven. (Außerdem verursachen sie meinem Browser oft Schluckauf)
CHINA ROCKS!!!
Re: Tibet in hell
Kurz für "Flaschbier".domasla hat geschrieben:Was'n Flasch?
Chinesische Nationalisten benutzen das, um sich am Dalai Lama zu berauschen.
Re: Tibet in hell
enthäuten, oder schälen?Sonnenschein hat geschrieben:Wie sagt man auf Deutsch 剥人皮? abhäuten?
Innere Ruhe bewahren.
ferrara, der weiterhin für große signaturen steht.
ferrara, der weiterhin für große signaturen steht.
Tatsachen der Sabotageakte am 14. März in Lhasa
Das staatliche chinesische Fernsehen hat eine Dokumentation über die vor einer Woche in Lhasa, der Hauptstadt des chinesischen Autonomen Gebiets Tibet, aufgetretenen Sabotageakte ausgestrahlt......
http://german.china.org.cn/china/2008-0 ... 427701.htm
http://german.china.org.cn/china/2008-0 ... 427701.htm
Re: Tatsachen der Sabotageakte am 14. März in Lhasa
Da denkt man, es waere schon aller Un- und Schwachsinn geschrieben worden, dann kommt doch noch wieder einer mit offener Hose aus dem Gebuesch gekrochen und faengt wieder mit dem Sch...ss von vorne an!
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 12 Gäste