Bitte um Hilfe Deutsch-Chinesische Hochzeit in Deutschland
Bitte um Hilfe Deutsch-Chinesische Hochzeit in Deutschland
Hallo,
ein Freund von uns hat eine Chinesin Standesamtlich in China geheiratet und wollen jetzt hier in Deutschland kirchlich heiraten. Sie hat natürlich keine Familie hier und wir fanden es jetzt natürlich Schade, dass es keinen Bezug zur Heimat gibt (sie spricht auch kein Deutsch). Ich habe zum Geschenk eine rote Glückslaterne besorgt und mir überlegt, ob ich eine rote Hochzeitskerze mit chinesischer Schrift machen soll, das würde beide verbinden denke ich.
Allgemein kennen wir uns leider gar nicht aus aber würden der Braut gerne eine Freude machen, hat mir vl jemand ein paar Tipps oder könnte mir Hochzeutswuensche oder andere nette Dinge fuer die Kerze oder Karte in chinesisch schicken? Ich wär so dankbar Liebe Grüße
ein Freund von uns hat eine Chinesin Standesamtlich in China geheiratet und wollen jetzt hier in Deutschland kirchlich heiraten. Sie hat natürlich keine Familie hier und wir fanden es jetzt natürlich Schade, dass es keinen Bezug zur Heimat gibt (sie spricht auch kein Deutsch). Ich habe zum Geschenk eine rote Glückslaterne besorgt und mir überlegt, ob ich eine rote Hochzeitskerze mit chinesischer Schrift machen soll, das würde beide verbinden denke ich.
Allgemein kennen wir uns leider gar nicht aus aber würden der Braut gerne eine Freude machen, hat mir vl jemand ein paar Tipps oder könnte mir Hochzeutswuensche oder andere nette Dinge fuer die Kerze oder Karte in chinesisch schicken? Ich wär so dankbar Liebe Grüße
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Chinesische Hochzeit in Deutschla
Hallo Sue,
als Glückwunsch schlage ich: 白头偕老 (zusammen alt werden) vor.
Von der roten Laterne würde ich Abstand nehmen. Ich kann mir vorstellen, dass die kirchliche Hochzeit für sich allein schon, beeinndruckend sein kann. Die Frage ist auch, inwieweit wurde die Braut von ihren Ehemann schon auf die Gebräuche bei einer deutschen kirchlichen Hochzeit aufgeklärt. Ich meine, welche Erwartungen hat die Braut? Eventuell kann der Ehemann, ja am besten Dir erklären: was die Braut mag oder nicht.
Ich sehe das so: die Verantwortung bezüglich des Wohlfühlfaktors liegt primär beim Ehemann.
Viel Glück
Milchmixgetränk
als Glückwunsch schlage ich: 白头偕老 (zusammen alt werden) vor.
Von der roten Laterne würde ich Abstand nehmen. Ich kann mir vorstellen, dass die kirchliche Hochzeit für sich allein schon, beeinndruckend sein kann. Die Frage ist auch, inwieweit wurde die Braut von ihren Ehemann schon auf die Gebräuche bei einer deutschen kirchlichen Hochzeit aufgeklärt. Ich meine, welche Erwartungen hat die Braut? Eventuell kann der Ehemann, ja am besten Dir erklären: was die Braut mag oder nicht.
Ich sehe das so: die Verantwortung bezüglich des Wohlfühlfaktors liegt primär beim Ehemann.
Viel Glück
Milchmixgetränk
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Chinesische Hochzeit in Deutschla
Hi Milchmixgetränk,
Die Laterne war eigentlich als drumrum/Verpackung fuer unser Geldgeschenk gedacht, hab ich was falsch verstanden, ist die Laterne ein no go?
Ich seh das auch ganz klar wie du aber ich hab das Gefühl, dass alles geht in die Hose. Sie ist ein bisschen unglücklich über ihr Kleid, die Deko machen die Schwiegereltern, der Bruder organisiert die Kuchen (es gibt keine Hochzeitstorte) und wenn ich jm was frag weiss eigentlich niemand wirklich Bescheid. Die Hochzeit ist in 3 Wochen! Ich wollt eben ein bisschen dazu beitragen, dass es für alle eine schöne Feier bleibt die dem Brautpaar positiv in Erinnerung bleibt.
Die Laterne war eigentlich als drumrum/Verpackung fuer unser Geldgeschenk gedacht, hab ich was falsch verstanden, ist die Laterne ein no go?
Ich seh das auch ganz klar wie du aber ich hab das Gefühl, dass alles geht in die Hose. Sie ist ein bisschen unglücklich über ihr Kleid, die Deko machen die Schwiegereltern, der Bruder organisiert die Kuchen (es gibt keine Hochzeitstorte) und wenn ich jm was frag weiss eigentlich niemand wirklich Bescheid. Die Hochzeit ist in 3 Wochen! Ich wollt eben ein bisschen dazu beitragen, dass es für alle eine schöne Feier bleibt die dem Brautpaar positiv in Erinnerung bleibt.
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17486
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Chinesische Hochzeit in Deutschla
Was der Milkshake bereits schrieb
Laterne, Kerze und Karte vergessen und stattdessen einen Hong Bao (<-- klick mich, ich bin ein Link) vorbereiten. Diesen mit einem angemessenen Geldbetrag deiner Wahl bestücken und außen die von 康奶昔 vorgeschlagenen Schriftzeichen 白头偕老 pinseln. Alternativ bzw. für die Rückseite geht auch 百年好合.SueBau hat geschrieben:Allgemein kennen wir uns leider gar nicht aus aber würden der Braut gerne eine Freude machen, hat mir vl jemand ein paar Tipps oder könnte mir Hochzeutswuensche oder andere nette Dinge fuer die Kerze oder Karte in chinesisch schicken?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17486
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Chinesische Hochzeit in Deutschla
Huch, war ich zu langsam
Die Laterne ist nicht unbedingt ein No-Go, aber Geldgeschenke überreicht man in China wie von mir verlinkt. Die Braut wird sich sicherlich freuen, wenn ihr sie mit dieser chinesischen Tradition überrascht!SueBau hat geschrieben:Die Laterne war eigentlich als drumrum/Verpackung fuer unser Geldgeschenk gedacht, hab ich was falsch verstanden, ist die Laterne ein no go?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Chinesische Hochzeit in Deutschla
Vieeeelen Dank ^^ ! PS: was bedeuten denn die Schriftzeichen fuer die Rückseite?
Und schreibt man die nebeneinander oder untereinander auf den Umschlag?
Und schreibt man die nebeneinander oder untereinander auf den Umschlag?
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17486
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Bitte um Hilfe Deutsch-Chinesische Hochzeit in Deutschla
Etwas salopp formuliert "Hundert Jahre gute Harmonie". Noch salopper: "Auf Ewig ein". Hier ein paar Schriftproben.SueBau hat geschrieben:PS: was bedeuten denn die Schriftzeichen fuer die Rückseite?
Untereinander! So wie hier. Die Öffnung ist an der kurzen Seite.SueBau hat geschrieben:Und schreibt man die nebeneinander oder untereinander auf den Umschlag?
Noch viel besser für einen roten Umschlag zur Hochzeit ist jedoch das Schriftzeichen "Doppeltes Glück" (ganz viele Beispiele)
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 10 Gäste