Kommisch

In diesem Forum können alle Fragen rund um Familienangelegenheiten, z.B. Heirat, Geburt, Scheidung, damit verbundene Visumsfragen und andere bürokratische und sonstige Hürden besprochen werden.
Benutzeravatar
sanctus
VIP
VIP
Beiträge: 1960
Registriert: 08.08.2007, 09:04
Wohnort: 北京
Hat sich bedankt: 1 Mal
Danksagung erhalten: 8 Mal

Re: Kommisch

Beitrag von sanctus »

RoyalTramp hat geschrieben:Habe ich eigentlich schon mal gesagt, dass ich sowieso eine gewisse Aversion gegenüber unseren Franzmännern habe? =)
Bestimmt weil die noch immer nicht unser Elsass-Lothringen herausgerueckt haben :mrgreen:
谁想要大成绩,就要有更大的目标!

„Solange es Leute gibt, die nichts können, nichts wissen und nichts geleistet haben, wird es auch Rassismus geben“ Farin Urlaub
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4866
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 95 Mal
Danksagung erhalten: 24 Mal

Re: Kommisch

Beitrag von punisher2008 »

RoyalTramp hat geschrieben: Wobei in Deutschland es dann eigentlich das krasse Gegenteil ist: Da erwartet man immer automatisch vom Gegenüber, dass er Deutsch beherrscht. Die Deutschen erscheinen da, aus meiner völlig versubjektivierten Meinung heraus, irgendwie "verspannter"...weiß nicht, wie ich's anders sagen soll.
sanctus hat geschrieben:
punisher2008 hat geschrieben:Auch wenn man noch so gut spanisch spricht, Lob ist da unbekannt.
Was auf Deutschland auch 100%ig zutrifft. Hier wird schonmal mit den Augen gerollt, wenn man fuer einige deutsche Saetze vielleicht ein paar Sekunden mehr benoetigt und/ oder die Grammatik vielleicht mal verloren geht.
Ja, in Deutschland wird tatsächlich meist vorausgesetzt, dass Ausländer Deutsch können. Man wird schwer Kellnerinnen, Verkäuferinnen, Bankangestellte etc. finden, die sich dazu herablassen, mit Ausländern Englisch zu sprechen. :shock:
Ich empfinde die Deutschen (wahrscheinlich mich eingeschlossen) auch als weniger ungezwungen, verkrampfter, weniger kompromissbereit, vor allem im Umgang mit Ausländern.
In Spanien ist das anders. Da wird zwar oft vorausgesetzt, dass man Spanisch versteht, aber niemand macht einem Vorwürfe oder wird ungeduldig wenn man es nicht kann. Das z.B. finde ich einen guten Mittelweg: weder die Arroganz und "erhobene Zeigefinger" Mentalität der Deutschen, noch die übertriebene (wenn auch oft positive) Reaktion auf Ausländer in China.
耳 würde dann aber nicht bloß Partikel sein, sondern Adverb. Aber ich schau das mal nach...wollte eh mal demnächst in die Buchhandlung und mir mal so ein fettes Hanyu Dacidian kaufen. Was mich betrifft, habe ich damals gelernt, dass 耳 lediglich ein gesprochener Satzpunkt sei, der nochmal das Letztgesagte betonen solle und ansonsten nicht mitübersetzt wird.
Ich denke auch, 耳 kann beide Funktionen haben, Adverb und Partikel. Das ist wohl öfter so oder? Ich bin nicht wirklich fit im klassischen Chinesisch. Das war eben eines der wenigen Beispiele, die ich noch im Kopf habe. Ich habe hier etwas dazu gefunden:
耳: Fin. part. Only (probably contraction of 而已): 前言戲之耳 I was only joking;
also indeed: 且吾所為者極難耳 besides, what I did was indeed difficult.

Das mit dem "gesprochenen Satzpunkt" der nicht übersetzt wird habe ich auch noch in Erinnerung, allerdings dachte ich, dafür verwendet man 也. Aber wie gesagt, das übersteigt mein Wissen. Ich habe mich außer dem Pflichtkurs auch nie näher mit klassischen Texten beschäftigt. Und ich war nie sonderlich an Kongzi oder anderen großen Denkern interessiert.
Ich für meinen Teil denke schon, dass dein Chinesisch besser ist. Denn so ist mir die Konstruktion 只不过 gänzlich unbekannt. Habe ich nie gelernt oder gesehen. Das erste Mal jetzt hier. Ich hätte da ganz 口语 lediglich 我们只是朋友 gesagt. Kannst du noch mehr Beispiele geben, damit ich verstehe, wie 只不过 eingesetzt wird? Danke vorab.
Ach, wessen Chinesisch besser ist kann man so wohl nicht beurteilen :wink: . Das soll ja auch kein Wettbewerb sein, nur eine Diskussion.
只不过 hat genau die gleiche Bedeutung wie 只, also "nur", "lediglich", wird auch genau so eingesetzt. Überall wo man 只是 sagt, könnte man genauso gut 只不过 sagen, jedenfalls nach meinem Verständnis. Wenn es nicht stimmt, vielleicht berichtigt mich ein Chinese?
Wahrscheinlich dient der längere Ausdruck zur Betonung und Verdeutlichung. Ein reines "zhi" geht in einem Satz ja manchmal etwas unter, vor allem wenn es andere "zhi" im Satz gibt. Da finde ich schon, die Klarheit leidet etwas. 只不过 macht dann wieder eindeutiger, was gemeint ist. Was hier auffällt, ist dass "nur" 只 mit "aber", "jedoch" (aber AUCH "nur") 不过 kombiniert wird. Solche "Verdoppelungen" findet man öfter im Chinesischen. 我只是学生 - 我只不过是学生 - 我不过是学生 - 我是学生而已 - 我只是学生而已; das alles ist im Prinzip die gleiche Aussage, nur anders ausgedrückt, mit mehr oder weniger Betonung.
Ich habe diesen Begriff auch erst später gelernt, nicht im Chinesischkurs an der Uni. Im Kantonesischen schreibt man übrigens 之不过, vielleicht ein weiteres Überbleibsel aus dem Klassischen?
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4866
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 95 Mal
Danksagung erhalten: 24 Mal

Spanien, Frankreich

Beitrag von punisher2008 »

corneta hat geschrieben:
punisher2008 hat geschrieben:Da wird grundsätzlich vorausgesetzt, dass Ausländer spanisch verstehen. Auch wenn man noch so gut spanisch spricht, Lob ist da unbekannt.
Das kann ich so jetzt nicht bestätigen. Ich wurde zwar nicht auf Teufel komm raus gelobt, aber man merkt schon, dass einem in Spanien deutlich mehr Freundlichkeit entgegenschlägt, wenn man mit den Leuten in Landessprache reden kann. Es ist mir auch schon oft passiert, dass man mir trotzdem auf Englisch antwortet, weil man nicht gewohnt ist, dass ein Touri plötzlich Spanisch kann.
Also das ist mir in Spanien noch nie passiert. Spanier die Englisch sprechen? Gibt es das? :lol:
Soll jetzt keine Kritik an Spaniern sein (sie sind mir im allgemeinen sehr sympathisch). Aber sie sind ja nicht gerade als ein Fremdsprachen-begeistertes Volk bekannt. Ich war schon ziemlich oft auch länger in Spanien, meine Eltern noch länger. Sie haben schon seit ihrer Jugendzeit ständig Kontakt mit Spanien und leben seit vielen Jahren dort, können auch die Sprache. Aber in ihrem ganzen Bekanntenkreis gibt es gerade mal 2, die einigermaßen Englisch können, einer davon ist mit einer Engländerin verheiratet. Ansonsten sind da auch bei der jüngeren Generation, selbst in Madrid, kaum Englischkenntnisse vorhanden.
Spanien empfinde ich als eine interessante Kombination: einerseits ein so geringes Interesse am Ausland und Fremdsprachen, andererseits absolut NULL Arroganz oder Nationalismus (meiner Erfahrung nach!), irgendwie das genaue Gegenteil von China. Manchmal erkennt man in Spanien einen gewissen Stolz, aber der richtet sich fast nie gegen Ausländer oder Andersdenkende. "Leben und leben lassen" habe ich sonst noch nirgends so ausgeprägt erlebt wie dort. Gewalt gegen Fremde ist so gut wie unbekannt. OK, die "Moros" sind nicht immer gern gesehen, aber auch sie lässt man weitgehend in Frieden.
In welcher Gegend warst du? Kann es sein, dass man sich im Nordosten des Landes (also hauptsächlich Catalunya) mehr für Fremdsprachen interessiert? In Andalusien (wo ich meistens bin) dagegen kaum. Das ist besonders erstaunlich, da dort der Ausländeranteil schon fast ins extreme geht. An der Costa del Sol gibt es Orte, wo es mehr Ausländer als Spanier gibt. Wo meine Eltern leben, Provinz Cádiz, an der Atlantikküste, gibt es nicht mal weg von der Küste entlegene Dörfer, wo man nicht Deutschen oder Engländern begegnet. An der Küste ein Restaurant oder Strand zu finden, wo man nicht von Deutschen umgeben ist, ist so gut wie unmöglich. Ich weiß das aus Erfahrung, ist keine Übertreibung.
Trotzdem habe ich noch NIE auch nur ansatzweise Feindseligkeit Ausländern gegenüber erfahren. Als Ausländer wird man zwar nie übertrieben höflich ("hello" hört man nirgends) oder zuvorkommend behandelt, aber auch nicht ausgegrenzt. Einen solch natürlichen Umgang mit Ausländern würde ich mir sowohl in Deutschland als auch in China wünschen. :roll:
RoyalTramp hat geschrieben:Ups ja, die Franzosen...sind da noch wesentlich "versnobter", stimmt. Ich erinnere mich an meine Teizeittätigkeit in einem Freizeitpark, da haben alle ausländischen Gäste sich immer bemüht, wenigstens auf Deutsch oder dann doch auf Englisch zu reden, aber Franzosen haben einen immer auf Französisch angelabert. Habe ich eigentlich schon mal gesagt, dass ich sowieso eine gewisse Aversion gegenüber unseren Franzmännern habe? =)
Kann es sein, dass es auch da regionale Unterschiede gibt? Bei meinen (zugegeben wenigen) Durchfahrten durch Frankreich habe ich nicht einmal unfreundliche Leute erlebt, und das obwohl denen immer klar war, dass wir Deutsche sind. Kann es sein, dass eher die Leute in Paris arrogant und versnobbt sind, die Südfranzosen aber nicht? Ist nur meine Theorie. Meine Eltern haben eine Bekannte in Toulouse, die immer super freundlich, höflich und nett ist, so wie ich es bei noch keinem Deutschen erlebt habe. Klar, Englisch ist in Frankreich nicht gerade beliebt, aber uns gegenüber hat sich diese Haltung nie auf arrogante Art geäußert.
Benutzeravatar
RoyalTramp
VIP
VIP
Beiträge: 2008
Registriert: 13.10.2009, 08:37
Wohnort: China / Shanghai

Re: Kommisch

Beitrag von RoyalTramp »

Oha...只不过 also eine Kontraktion von 只 und 不过 mit der verstärkten Bedeutung "nur"? *lol* So, lernt man was Neues. Ich hatte bisher 不过 immer nur als "aber" aufgefasst, deswegen war ich in deinem Satz völlig verwirrt: "Häh? 'Nur aber'? Was soll das heißen?" Aber das passt dann ja wieder, wenn 不过 auch "nur" bedeutet. 只不过 klingt übrigens in der Tat besser als 只只. Überhaupt vermeide ich 只 allgemein, denn gerade zusammen mit anderen dsch-Lauten tue ich mich dann schwer, es deutlich auszusprechen, wenn es z.B. heißt 这只是一只猪. Ich tausche das erste 只 immer automatisch mit 就 aus, weil mir das wesentlich lockerer von der Lippe geht zu sagen: 这就是一只猪 ("Das ist doch nur ein Schwein.") :wink:
Thank you for your contribution to China's flourishing and prosperity! 感谢你为祖国繁荣昌盛作出的贡献!
Benutzeravatar
RoyalTramp
VIP
VIP
Beiträge: 2008
Registriert: 13.10.2009, 08:37
Wohnort: China / Shanghai

Re: Spanien, Frankreich

Beitrag von RoyalTramp »

punisher2008 hat geschrieben:Kann es sein, dass es auch da regionale Unterschiede gibt? Bei meinen (zugegeben wenigen) Durchfahrten durch Frankreich habe ich nicht einmal unfreundliche Leute erlebt, und das obwohl denen immer klar war, dass wir Deutsche sind. Kann es sein, dass eher die Leute in Paris arrogant und versnobbt sind, die Südfranzosen aber nicht? Ist nur meine Theorie. Meine Eltern haben eine Bekannte in Toulouse, die immer super freundlich, höflich und nett ist, so wie ich es bei noch keinem Deutschen erlebt habe. Klar, Englisch ist in Frankreich nicht gerade beliebt, aber uns gegenüber hat sich diese Haltung nie auf arrogante Art geäußert.
Ich nenne es immer behutsam den "Mallorca-Effekt". Genauso wie die Deutschen auf Mallorca. Wenn man da als außereuropäischer Touri hinkommt, und dort den Deutschen begegnet, dann könnte man voll den Schock bekommen und sich fragen: "Sind die Deutschen wirklich so? Nee, Himmel...wie primitiv..." Und genauso schätze ich das auch bei meinen Erlebnissen mit französischen Gästen in Deutschland ein. Da kommen die Franzosen in den Freizeitpark wo ich arbeite, und bemühen sich nicht einene Millimeter wenigstens Englisch zu sprechen. È voila...ist der erste negative Eindruck gesetzt und die Frage: "Sind alle Franzosen so?" Und dieser negative Eindruck ist mir haften geblieben, obwohl ich ungesehen glaube, wenn jemand sagt, dass Franzosen total nett sind.
Thank you for your contribution to China's flourishing and prosperity! 感谢你为祖国繁荣昌盛作出的贡献!
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4866
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 95 Mal
Danksagung erhalten: 24 Mal

Re: Kommisch

Beitrag von punisher2008 »

RoyalTramp hat geschrieben:Oha...只不过 also eine Kontraktion von 只 und 不过 mit der verstärkten Bedeutung "nur"? *lol* So, lernt man was Neues. Ich hatte bisher 不过 immer nur als "aber" aufgefasst, deswegen war ich in deinem Satz völlig verwirrt: "Häh? 'Nur aber'? Was soll das heißen?"
Haha, ehrlich gesagt habe ich das auch erst durch dieses Thema erfahren. Normalerweise benutze ich 不过 im aktiven Sprachgebrauch auch immer nur als "aber". Ich meinte, es in irgendeinem Lied mal in der Bedeutung von "nur" gehört zu haben, war mir aber nicht sicher. Daher schlug ich es extra nochmal im Lexikon nach. Man lernt nie aus. :wink:
只不过 klingt übrigens in der Tat besser als 只只. Überhaupt vermeide ich 只 allgemein, denn gerade zusammen mit anderen dsch-Lauten tue ich mich dann schwer, es deutlich auszusprechen, wenn es z.B. heißt 这只是一只猪.
Die häufigen "zhi" machen es einem wirklich nicht gerade leicht, und wenn man nicht verdammt genau auf die Töne achtet, kann es leicht zu Missverständnissen führen. Welcher Ausländer ist schon gut genug, die Töne immer richtig zu treffen? Ich bin leider noch weit davon entfernt. :?
Benutzeravatar
DangsSheep
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 312
Registriert: 12.02.2009, 12:07
Wohnort: NRW

Re: Kommisch

Beitrag von DangsSheep »

Wird das hier ein Schwanzvergleich wer besser Han-chin sprechen kann? -.-
Benutzeravatar
RoyalTramp
VIP
VIP
Beiträge: 2008
Registriert: 13.10.2009, 08:37
Wohnort: China / Shanghai

Re: Kommisch

Beitrag von RoyalTramp »

Nö, eigentlich war es wirklich Interesse an der Verwendung des Begriffes, da ich es so nicht kannte.

Aber wenn jetzt schon Verständnisfragen so aufgenommen werden, wie du es tust, dann sorry: worüber darf man sich hier gefahrlos unterhalten, ohne sofort in eine Schublade gesteckt zu werden?
Thank you for your contribution to China's flourishing and prosperity! 感谢你为祖国繁荣昌盛作出的贡献!
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4866
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 95 Mal
Danksagung erhalten: 24 Mal

Re: Kommisch

Beitrag von punisher2008 »

DangsSheep hat geschrieben:Wird das hier ein Schwanzvergleich wer besser Han-chin sprechen kann? -.-
Was ist Han-chin? Gibt es das in koreanischen Restaurants? :mrgreen:
Wenn du Probleme damit hast, dass der Thread ins off-topic gewandert ist, müssten dich wohl etwa 95% aller Threads hier genauso stören. Falls du es noch nicht gemerkt hast, das ist hier im Forum so üblich. Mir fällt jetzt kein Thread der länger als eine Seite hat ein, der 100% on-topic blieb. Das wäre auch langweilig. Das schöne an Foren ist dass sie lebendig sind, dass Themen wachsen und sich in andere Richtungen weiterentwickeln. Das hält manche Threads am Leben, die sonst nach wenigen Beiträgen aus mangelndem Interesse in den Sand verlaufen würden. Wenn du starr vorgegebene Themen von denen man nicht abweichen soll willst, wirst du wohl in keinem Internet-Forum auf deine Kosten kommen. Da kaufe dir lieber Lehrbücher oder wissenschaftliche Abhandlungen.
Mal ehrlich, was kann ein (offensichtlich chinesischer) "Garfield" erwarten, der einen Thread mit dem Titel "Kommisch" eröffnet und in seinem erstem Beitrag im Forum solche Sachen von sich gibt:
Wieso wollen viele deutsche Männer eine Ehe mit chinesischen Frauen schließen ? :?: Kurioserweise kenne ich kaum einen chinesen, der mit einer deutschen Frau verheiratet ist. Ist das aber kommisch!!! :shock:
Wer belanglose Threads eröffnet, nur um schon in hunderten anderer Threads restlos ausdiskutierte Themen aufzuwärmen, muß sich nicht wundern, wenn das Interesse nachlässt und man über anderes diskutiert. :wink:
Hätte der faule Kater vorher die Suchfunktion benutzt statt einen weiteren Thread zu uralten Themen aufzumachen, wäre er vielleicht z.B. hier etwas aufgeklärt worden:
http://forum.chinaseite.de/ftopic6712.html
http://forum.chinaseite.de/ftopic11452.html
http://forum.chinaseite.de/ftopic11444.html
Benutzeravatar
ingo_001
Titan
Titan
Beiträge: 12205
Registriert: 02.09.2008, 14:41
Wohnort: Berlin
Hat sich bedankt: 1 Mal
Danksagung erhalten: 21 Mal

Re: Kommisch

Beitrag von ingo_001 »

Frohes Fest - und viel Ausdauer beim Lesen :mrgreen:
Wer Geist hat, hat sicher auch das rechte Wort, aber wer Worte hat, hat darum noch nicht notwendig Geist.

Die Logik ist Deine Freundin - Wünsch-Dir-Was und Untergangs-Propheten sind falsche Freunde.
Benutzeravatar
WangZeDong
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 344
Registriert: 11.12.2010, 09:20
Wohnort: München - 巴中

Re: Kommisch

Beitrag von WangZeDong »

RoyalTramp hat geschrieben:worüber darf man sich hier gefahrlos unterhalten, ohne sofort in eine Schublade gesteckt zu werden?
Wenn ich so manche Beiträge und Kommentare lese:

Über gar nichts.

:lol: :lol: :lol:

Liebe Grüße
Ich habe drei Schätze, die ich hüte und hege. Der eine ist die Liebe, der zweite ist die Genügsamkeit, der dritte ist die Demut.
Nur der Liebende ist mutig, nur der Genügsame ist großzügig, nur der Demütige ist fähig zu herrschen.

老子
Benutzeravatar
DangsSheep
Forumexperte
Forumexperte
Beiträge: 312
Registriert: 12.02.2009, 12:07
Wohnort: NRW

Re: Kommisch

Beitrag von DangsSheep »

WangZeDong hat geschrieben:
RoyalTramp hat geschrieben:worüber darf man sich hier gefahrlos unterhalten, ohne sofort in eine Schublade gesteckt zu werden?
Wenn ich so manche Beiträge und Kommentare lese:

Über gar nichts.

:lol: :lol: :lol:

Liebe Grüße
Bitte töte mich nicht :?
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: Ahrefs [Bot] und 40 Gäste