Zu ergänzen sei noch, dass ein Sprecher nur die eigene Ehefrau mit 家内 bezeichnen darf. Wenn es um eine andere Ehefrau geht muss 妻 verwendet werden. 家内 müsste man im Kontext daher eher mit "meine Ehefrau" übersetzen.Taifun hat geschrieben:家内 / かない Frau/Ehefrau
Richtig ist hingegen, dass im kaiserlichen China (ich nehme an in Japan war das ähnlich) die Ehefrauen aus der Oberschicht sehr, sehr das Haus verließen. Also nicht nur die Ehefrauen aus der Kaiserfamilie. Einkäufe und sämtliche Hausarbeiten verrichtete selbstverständlich das Dienstpersonal. Die Ehefrauen, von denen es meist mindestens zwei gab, beschäftigten sich untereinander, nicht selten auch gegeneinander.