EILT :) Mein Name auf Chinesisch
- yinyang9000
- Stammgast
- Beiträge: 121
- Registriert: 31.01.2006, 07:45
Name auf Chinesisch
Hallo,
kann mir jemand sagen ob das die "richtige Übersetzung" für Thomas = 托馬斯 ist und was die Zeichen bedeuten? Ich weiß dass das 2.Zeichen Pferd (ma) bedeuten soll, aber die anderen hab ich noch nicht rausbekommen.
Vielen Dank!!!
kann mir jemand sagen ob das die "richtige Übersetzung" für Thomas = 托馬斯 ist und was die Zeichen bedeuten? Ich weiß dass das 2.Zeichen Pferd (ma) bedeuten soll, aber die anderen hab ich noch nicht rausbekommen.
Vielen Dank!!!
- Pengembara
- Forumexperte
- Beiträge: 293
- Registriert: 06.08.2005, 20:20
- Wohnort: leider wieder Deutschland
also hier nochmal: http://www.chinalink.de/sprache/zeichen ... index.html
da sind fast alle Namen und auch sonderwünsche zu finden!
Manche Zeichen bedeuten allein einfach nichts. die Zeichen auf der Seite haben meiner Meinung nach aber alle keine negativen Bedeutungen!
wenn sonst noch fragen sind, muss jemand anderes ran
da sind fast alle Namen und auch sonderwünsche zu finden!
Manche Zeichen bedeuten allein einfach nichts. die Zeichen auf der Seite haben meiner Meinung nach aber alle keine negativen Bedeutungen!
wenn sonst noch fragen sind, muss jemand anderes ran
Wer glaubt etwas zu sein, hat aufgehört etwas zu werden. - Rudolf Herzog (1869-1943)
Name auf Chinesisch
Danke noch mal (Pengembara) für die sehr schnelle Antwort,
habe meinen Namen, da auch gefunden nur das dieser da mit den ersten beiden Zeichen 托馬 geschrieben wird und damit (denke ich) das *S* von Thomas wegfällt, oder? Habe schon das ganze I-Net und div. Buchläden durch gewühlt, aber noch keine wirkliche Bestätigung oder Ergebnis bekommen, ob das mein Name Thomas 托馬斯 ist und wie mein Sternzeichen Stier aussieht (nicht mein China-Zeichen Ziege/Schaf).
Es wäre sehr nett wenn mir jemand erklären könnte, was meine Zeichen bedeuten und was das Sternzeichen Stier für Zeichen hat.
Noch mal lieben Dank!
habe meinen Namen, da auch gefunden nur das dieser da mit den ersten beiden Zeichen 托馬 geschrieben wird und damit (denke ich) das *S* von Thomas wegfällt, oder? Habe schon das ganze I-Net und div. Buchläden durch gewühlt, aber noch keine wirkliche Bestätigung oder Ergebnis bekommen, ob das mein Name Thomas 托馬斯 ist und wie mein Sternzeichen Stier aussieht (nicht mein China-Zeichen Ziege/Schaf).
Es wäre sehr nett wenn mir jemand erklären könnte, was meine Zeichen bedeuten und was das Sternzeichen Stier für Zeichen hat.
Noch mal lieben Dank!
Hi Thomas,
托马斯 tuomasi ist laut "Das neue deutsch-chinesische Wörterbuch" die richtige chinesische "Übersetzung" für Thomas.
托 tuo1 hat eine Menge verschiedener Bedeutungen, u.a.: beauftragen; jem. mit etw. betrauen; etw. auf der flachen Hand tragen; als Hintergrund (od. Folie) dienen; vorschützen; vorgeben; s. auf etw stützen und Stütze
马 ma3 = Pferd; Ma (Familienname)
斯 si1 = dies; hier; so; dann; Si (Familienname)
Gruß
Barbara
托马斯 tuomasi ist laut "Das neue deutsch-chinesische Wörterbuch" die richtige chinesische "Übersetzung" für Thomas.
托 tuo1 hat eine Menge verschiedener Bedeutungen, u.a.: beauftragen; jem. mit etw. betrauen; etw. auf der flachen Hand tragen; als Hintergrund (od. Folie) dienen; vorschützen; vorgeben; s. auf etw stützen und Stütze
马 ma3 = Pferd; Ma (Familienname)
斯 si1 = dies; hier; so; dann; Si (Familienname)
Gruß
Barbara
Zuerstmal einen schönen guten Tag!
Ich habe einen Brieffreund in China, der Chang- Kuo Liang heißt. Auf Englisch ist sein Name Robert. Nun wollte ich mal fragen, ob es für den chinesischen Namen auch eine deutsche Übersetzung gibt? Klar, dass Robert auch im deutschen Robert bleibt, aber Chang- Kuo Liang?
Ich hoffe, ihr könnt mir da weiterhelfen.
LG, KaiRi
Ich habe einen Brieffreund in China, der Chang- Kuo Liang heißt. Auf Englisch ist sein Name Robert. Nun wollte ich mal fragen, ob es für den chinesischen Namen auch eine deutsche Übersetzung gibt? Klar, dass Robert auch im deutschen Robert bleibt, aber Chang- Kuo Liang?
Ich hoffe, ihr könnt mir da weiterhelfen.
LG, KaiRi
Lebe den heutigen Tag, denn gestern ist nur ein Traum und morgen nur eine Vision. Aber ein gut gelebtes heute macht jedes gestern zu einem Traum voll Glück und jeden morgen zu einer Vision der Hoffnung.
du meinst die deutsche bedeutung der chin. zeichen?
denn einen chinesischen namen kannst du nicht wie einen französischen namen ins deutsche übersetzen (z.B. franz: étienne-> deutsch: stefan)
dafür müsstest du uns aber die chin. schriftzeichn seines namens zeigen, sonst können wir das nicht genau sagen.
denn einen chinesischen namen kannst du nicht wie einen französischen namen ins deutsche übersetzen (z.B. franz: étienne-> deutsch: stefan)
dafür müsstest du uns aber die chin. schriftzeichn seines namens zeigen, sonst können wir das nicht genau sagen.
Rock is my Religion
"Mein Leben hat keinen Sinn, keine Richtung, kein Ziel, keine Bedeutung. Trotzdem bin ich glücklich. Was mache ich richtig?" ; Snoopy
"Mein Leben hat keinen Sinn, keine Richtung, kein Ziel, keine Bedeutung. Trotzdem bin ich glücklich. Was mache ich richtig?" ; Snoopy
hi,
ämm, könnt ihr mir vllt helfen?
ich suche die namen Lorant und Torge auf chinesisch...
ich hab schon auf ich weiß nich twie vielen seiten geguckt aber die namen stehn nirgendwo und wie das mit dem übersetzen nach dem klang funktioniert weiß ich nicht....
kann mir da vllt jemand helfen? das wäre echt super...
das is wirklich wichtig weil ich bräuchte die montag schon....
ämm, könnt ihr mir vllt helfen?
ich suche die namen Lorant und Torge auf chinesisch...
ich hab schon auf ich weiß nich twie vielen seiten geguckt aber die namen stehn nirgendwo und wie das mit dem übersetzen nach dem klang funktioniert weiß ich nicht....
kann mir da vllt jemand helfen? das wäre echt super...
das is wirklich wichtig weil ich bräuchte die montag schon....
-
- Forumexperte
- Beiträge: 307
- Registriert: 09.03.2005, 00:51
- Wohnort: (Beijing - Bremen) - Beijing - (Shanghai)
Wie ist "Lorant" ausgesprochen? Französisch soll 羅朗/luo2 lang3 sein, und deutsch 羅蘭特/luo2 lan2 te4. "Torge" ist 托(爾)格 tuo1 (er3) ge2.Emily hat geschrieben:hi,
ämm, könnt ihr mir vllt helfen?
ich suche die namen Lorant und Torge auf chinesisch...
ich hab schon auf ich weiß nich twie vielen seiten geguckt aber die namen stehn nirgendwo und wie das mit dem übersetzen nach dem klang funktioniert weiß ich nicht....
kann mir da vllt jemand helfen? das wäre echt super...
das is wirklich wichtig weil ich bräuchte die montag schon....
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 6 Gäste