Wie würdet Ihr das übersetzen?

Hier können Fragen zu chinesischen Tattoos gestellt werden. Hier werden alle bisherigen Diskussionen zu dem Thema zusammengefasst.
Antworten
aweber83
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 22.11.2020, 21:40

Wie würdet Ihr das übersetzen?

Beitrag von aweber83 » 22.11.2020, 21:57

Wie würdet Ihr das übersetzen?
https://ibb.co/ryX7qVC

Ga ne to oder Ganett?

Was ist die genaue Bezeichnung für diese Art Schriftzeichen und was ist deren Bedeutung?

Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 16720
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 26 Mal

Re: Wie würdet Ihr das übersetzen?

Beitrag von Laogai » 22.11.2020, 22:48

Für mich sieht das aus wie 雅 松 户, ausgesprochen "ja sung hu" (oder nach Google Übersetzer kopieren und dort vorlesen lassen).
Die die genaue Bezeichnung für diese Art ist "Missbrauch chinesischer Schriftzeichen in westlichen Kulturen".
Laogai <=> 老盖, Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!

aweber83
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 22.11.2020, 21:40

Re: Wie würdet Ihr das übersetzen?

Beitrag von aweber83 » 23.11.2020, 21:42

Danke für die Antwort. Ja ich glaube das kann man tatsächlich als „Missbrauch“ beschreiben.
Kenne mich leider überhaupt nicht aus, deshalb hoffe ich wird mir meine Unwissenheit vergeben. Welchem Stil gleichen die Zeichen am ehesten?

Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 16720
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 26 Mal

Re: Wie würdet Ihr das übersetzen?

Beitrag von Laogai » 23.11.2020, 22:57

aweber83 hat geschrieben:Welchem Stil gleichen die Zeichen am ehesten?
Handschrift.
Laogai <=> 老盖, Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!

Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste