Brauche eure Hilfe/ schwierig

Hier können Fragen zu chinesischen Tattoos gestellt werden. Hier werden alle bisherigen Diskussionen zu dem Thema zusammengefasst.
Antworten
Penta
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 26.04.2017, 18:12

Brauche eure Hilfe/ schwierig

Beitrag von Penta »

Hallo,

hab mich schon ein wenig umgesehen hier.
Ich hab ein Problem und hoffe auf eure super Übersetzungsgabe.
Habe zwei Bilder mit einem Tattoo das ich in einem Video gesehen hab.

http://up.picr.de/29023728xm.jpg

http://up.picr.de/29023729qw.jpg

Ich hab schon selbst versucht es zu übersetzen, aber ich komme nicht gut voran.
Kann wohl auch sein das es in Handschrift geschrieben ist.

Würde mich freuen wenn mir jemand ungefähr sagen kann was die Dame auf
dem Rücken stehen hat.

Ich bin mal soweit gekommen, das ich 九万肉体万届万 etwa mit "90 thousand million of the body."
in der ersten reihe hatte. Scheinen wohl Zahlen zu sein. Das Datum kann es nicht sein, oder
ist es doch ein Text.

Würde mich über Hilfe freuen.

Vielen vielen Dank.

Grüße

Penta
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17482
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 131 Mal

Re: Brauche eure Hilfe/ schwierig

Beitrag von Laogai »

Das ist Japanisch :!: :idea:
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17482
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 131 Mal

Re: Brauche eure Hilfe/ schwierig

Beitrag von Laogai »

Penta hat geschrieben:Ich bin mal soweit gekommen, das ich 九万肉体万届万 etwa mit "90 thousand million of the body." in der ersten reihe hatte.
Du meinst die dritte Reihe, denn Japanisch wird von oben nach unten und von rechts nach links gelesen. Was du als 九万 identifiziert hast sind keine Kanji, sondern Hiragana (oder Katakana, ich kann kein Japanisch). 届 stimmt auch nicht, das ist ein 宿.

Die anderen Kanji, die ich glaube zu erkennen: 全 in allen drei Reihen (bzw. Spalten), 瑰 in der ersten und 精神 in der zweiten. Alles andere ist wie gesagt Hiragana oder Katakana.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
tigerprawn
VIP
VIP
Beiträge: 2046
Registriert: 07.02.2011, 11:54
Danksagung erhalten: 2 Mal

Re: Brauche eure Hilfe/ schwierig

Beitrag von tigerprawn »

Hiragana.
Benutzeravatar
Laogai
Titan
Titan
Beiträge: 17482
Registriert: 05.08.2007, 22:36
Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
Danksagung erhalten: 131 Mal

Re: Brauche eure Hilfe/ schwierig

Beitrag von Laogai »

Das war eine prima Herausforderung an mein Lieblingsspiel, nämlich der Online-Recherche. Herzlichen Dank dafür, Penta :D

Auf dem Rücken steht
健全なる魂は、
健全なる精神と、
健全なる肉体に宿る


Das ist die (bzw. eine) japanische Übersetzung für mens sana in corpore sano.

An dieser Stelle ebenfalls einen Dank an die Betreiber der Website i2ocr (Free Japanese OCR). Dieser Service lieferte letztendlich den entscheidenden Hinweis.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Penta
Neuling
Beiträge: 2
Registriert: 26.04.2017, 18:12

Re: Brauche eure Hilfe/ schwierig

Beitrag von Penta »

Jetzt bin ich platt.
Und so schnell. Wahnsinn.
Vielen vielen Dank

Hab das noch gefunden.
健全なる魂は kenzan naru tamashii ha
健全なる精神と kenzen naru seishin to
健全なる肉体に宿る kenzen naru nikutai ni yadoru

Das stammt wohl auch aus einer anime Serie
Die soul eater truth heißt
Verrückt.

Vielen Dank nochmals an alle die mitgeholfen habt.
Benutzeravatar
punisher2008
VIP
VIP
Beiträge: 4865
Registriert: 26.07.2008, 12:35
Hat sich bedankt: 95 Mal
Danksagung erhalten: 23 Mal

Re: Brauche eure Hilfe/ schwierig

Beitrag von punisher2008 »

Penta hat geschrieben: Hab das noch gefunden.
健全なる魂は kenzan naru tamashii ha
健全なる精神と kenzen naru seishin to
健全なる肉体に宿る kenzen naru nikutai ni yadoru

Das stammt wohl auch aus einer anime Serie
Wie, auch noch gefunden? Da steht doch exakt das gleiche was Laogai oben schon schrieb. Hab das mal nachgeschaut und es ist tatsächlich der Spruch von Juvenal „ein gesunder Geist in einem gesunden Körper“. Die japanische Widergabe dürfte also "etwas" älter sein als ein Anime.
Antworten

Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 2 Gäste