Bezeichnung der "Mutter der Mutter" auf Hochdeutsch
-
- Old China Hand
- Beiträge: 715
- Registriert: 04.02.2015, 17:36
- Hat sich bedankt: 8 Mal
- Danksagung erhalten: 17 Mal
Bezeichnung der "Mutter der Mutter" auf Hochdeutsch
Meiner Frau fragte mich kürzlich, was die korrekte Bezeichnung für "Mutter der Mutter" auf Hochdeutsch ist.
Nach der Feststellung, dass weder mein schweizerisches "Nana" für die Mutter der Mutter noch "Näni" für den Vater der Mutter im Duden stehen, musste ich mich geschlagen geben. Daher Frage an die Muttersprachler: was ist die korrekte Bezeichnung?
Nach der Feststellung, dass weder mein schweizerisches "Nana" für die Mutter der Mutter noch "Näni" für den Vater der Mutter im Duden stehen, musste ich mich geschlagen geben. Daher Frage an die Muttersprachler: was ist die korrekte Bezeichnung?
Re: Bezeichnung der "Mutter der Mutter" auf Hochdeutsch
die Mutter deiner Mutter ist deine Großmutter...
aus der Sicht deiner Frau wäre das die... Schwiegeroma wobei das sicherlich auch nicht im Duden steht
oder steh ich jetzt auf dem Schlauch und du meinst was anderes?!?
aus der Sicht deiner Frau wäre das die... Schwiegeroma wobei das sicherlich auch nicht im Duden steht
oder steh ich jetzt auf dem Schlauch und du meinst was anderes?!?
-
- Old China Hand
- Beiträge: 715
- Registriert: 04.02.2015, 17:36
- Hat sich bedankt: 8 Mal
- Danksagung erhalten: 17 Mal
Re: Bezeichnung der "Mutter der Mutter" auf Hochdeutsch
Und was wäre dann die Mutter meines Vaters? Bei uns ist DAS die Grossmutterdie Mutter deiner Mutter ist deine Großmutter.
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17488
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Bezeichnung der "Mutter der Mutter" auf Hochdeutsch
Im Deutschen gibt es keinen eigenständigen Begriff für "Mutter der Mutter", das muss dann mit "Großmutter mütterlicherseits" umschrieben werden.
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
-
- Old China Hand
- Beiträge: 715
- Registriert: 04.02.2015, 17:36
- Hat sich bedankt: 8 Mal
- Danksagung erhalten: 17 Mal
Re: Bezeichnung der "Mutter der Mutter" auf Hochdeutsch
Achso, das erklärt es natürlich. Aber auf Level Tante/Onkel unterscheidet ihr ja mit Muhme/Oheim und Base/Vetter auch? Oder ist das im Alltag nicht mehr üblich?Im Deutschen gibt es keinen eigenständigen Begriff für "Mutter der Mutter", das muss dann mit "Großmutter mütterlicherseits" umschrieben werden.
- punisher2008
- VIP
- Beiträge: 4865
- Registriert: 26.07.2008, 12:35
- Hat sich bedankt: 95 Mal
- Danksagung erhalten: 23 Mal
Re: Bezeichnung der "Mutter der Mutter" auf Hochdeutsch
In D in meiner Generation definitiv nicht mehr üblich. Seit ich mich erinnern kann gibt es nur noch Onkel/Tante oder Cousin/Cousine.rundherum hat geschrieben:Achso, das erklärt es natürlich. Aber auf Level Tante/Onkel unterscheidet ihr ja mit Muhme/Oheim und Base/Vetter auch? Oder ist das im Alltag nicht mehr üblich?Im Deutschen gibt es keinen eigenständigen Begriff für "Mutter der Mutter", das muss dann mit "Großmutter mütterlicherseits" umschrieben werden.
- Laogai
- Titan
- Beiträge: 17488
- Registriert: 05.08.2007, 22:36
- Wohnort: N52 29.217 E13 25.482 附近
- Danksagung erhalten: 132 Mal
Re: Bezeichnung der "Mutter der Mutter" auf Hochdeutsch
Das Wort Muhme habe ich noch nie gehört und von Oheim das letzte mal als kleines Kind in den Märchen von 1001 Nacht gelesenrundherum hat geschrieben:Achso, das erklärt es natürlich. Aber auf Level Tante/Onkel unterscheidet ihr ja mit Muhme/Oheim und Base/Vetter auch? Oder ist das im Alltag nicht mehr üblich?
Laogai <=> 老盖, Ex-Blogwart
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Konfuzius sagt: "Just smile and wave, boys. Smile and wave."
天不怕地不怕就怕洋鬼子开口说中国话!
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 25 Gäste